Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traduzioni professionali

Unico nel suo genere, il motore di ricerca di TM-Town identifica il traduttore più adatto per il tuo contenuto

Attività del sito

tm file icon

175,573 traduttori

User Avatar
2 minuti fa

charlesd si è registrato su TM-Town.

sanishlaminates
8 minuti fa

Sanish Laminate si è registrata su TM-Town.

User Avatar
22 minuti fa

wadhwanicarsdubai si è registrato su TM-Town.

User Avatar
30 minuti fa

Polkadot Chocolate si è registrato su TM-Town.

omyogainternational
36 minuti fa

omyogainternational si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

Teresa Batler si è registrata su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

cgbangalore001 si è registrato su TM-Town.

seenreed
circa un'ora fa

See-N-Read Reading Tools si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

Design 911 Spain si è registrato su TM-Town.

synergyphysiotherapyclinic
circa un'ora fa

synergyphysiotherapyclinic si è registrata su TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

magitplume
MARGUERITE Siarkowski posting from ProZ.com 1:11 PM on 12 Jun 2025

Interpétariat pour un centre de rétention

  • 0% complete
Professionista certificato ProZ.com
Elena Feriani posting from ProZ.com 1:01 PM on 12 Jun 2025

Ongoing project - Translating user survey for online marketplace #OtherCATtool

  • English Italian
  • 800 words
  • 0% complete
  • Internet; e-Commerce
Nao Kojima posting from ProZ.com 12:02 PM on 12 Jun 2025

I'm Good at Crypto-related translation.

  • 0% complete
User Avatar Professionista certificato ProZ.com
Sylvie Pelissier posting from ProZ.com 11:12 AM on 12 Jun 2025

Particulars of claim based on breach of contract, English to French, 15,000 words

  • 0% complete
Mohd Imran Mohamad Yusoff @ Ali posting from ProZ.com 10:50 AM on 12 Jun 2025

languaza services

hayleywakenshaw290700 Professionista certificato ProZ.com
Hayley Wakenshaw posting from ProZ.com 9:53 AM on 12 Jun 2025

Creating a blog for my own website, versitaal.com!

  • 0% complete
User Avatar
Édith Koumtoudji posting from ProZ.com 8:23 AM on 12 Jun 2025

Lab simulations

michael suzigan posting from ProZ.com 7:49 AM on 12 Jun 2025

Video and image annotation to TELUS as Internet Safety Evaluator, English and Portuguese (BR).

  • TELUS, Internet Safety Evaluator
  • English English
  • 0% complete
  • Media / Multimedia
Berat Kaynakça posting from ProZ.com 8:36 PM on 11 Jun 2025

"Pi, the ratio of the circumference of a circle to its diameter, and this is just the beginning; ...

  • 0% complete
stefanosimoni
Stefano Simoni posting from ProZ.com 8:26 PM on 11 Jun 2025

Translating technical documents (social project proposals), PTBR to IT, PTBR to EN

  • 0% complete
term file icon

163,255,685 unità di traduzione

User Avatar
Morocco circa 3 ore fa

zineb kiddouch ha tradotto 5 unità di traduzione

French > Arabic communications
User Avatar
Pianeta Terra circa 3 ore fa

veronicacabre ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Pianeta Terra circa 3 ore fa

jessmartinez ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Pianeta Terra circa 3 ore fa

jessicabrera ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Pianeta Terra circa 3 ore fa

veromartiz ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electrical engineering, electronics and electrics
Turkey circa 5 ore fa

Mahmut BİLGİLİ ha tradotto 11 unità di traduzione

English > Turkish economics
jethroc
Philippines circa 9 ore fa

Jethro Castillo ha tradotto 15 unità di traduzione

English > Tagalog bible and religion
User Avatar
Dominican Republic circa 15 ore fa

Tanny ha tradotto 23 unità di traduzione

English > Spanish music
Morocco circa 17 ore fa

Younes TAZI ha caricato 43 unità di traduzione

English > French law (general), understanding subpoenas and summonses in the u.s. legal system – legal translation sample by younes tazi and law/patents
lailaranii010
India circa 23 ore fa

Call Girls in Goa⭐[[ 7669011019 ]]⭐ Goa Russian Call Girls Escorts ha tradotto 8 unità di traduzione

adult
user at computer icon

33,337,374 concetti terminologici

Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 7 concetti terminologici

English > Spanish human rights, international law and law
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 9 concetti terminologici

English > Spanish geography and geology
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 6 concetti terminologici

English > Spanish medical
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 2 concetti terminologici

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada oltre 2 anni fa

Emilie Cossette ha caricato un glossario con 20 concetti terminologici

English > French biology
santrans
Netherlands 2 mesi fa

Un glossario fornito da Henk Sanderson è stato acquistato:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 3 mesi fa

Un glossario fornito da The CJK Dictionary Institute è stato acquistato:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 4 mesi fa

Un glossario fornito da Tamiko Ihori è stato acquistato:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 4 mesi fa

Un glossario fornito da Katerina Katapodi è stato acquistato:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 6 mesi fa

Un glossario fornito da Armel Traore è stato acquistato:
Mining and Exploitation.

English > French

Presenza online elegante e gratuita

Costruire e mantenere un proprio sito web può causare grande frustrazione e far perdere tempo inutilmente. Appena impostato, ci si chiede se il design non sia totalmente sbagliato...

Ecco perché, dopo la registrazione, ti regaliamo un bellissimo profilo in stile portfolio. Non mostra solamente ciò che i tuoi lavori precedenti dicono sui tuoi settori di specializzazione, ma aiuta anche i potenziali clienti a conoscere il tuo lato migliore.

MAGGIORI INFORMAZIONI
beautiful translator portfolio website

Costruisci una rete affidabile di clienti ideali

Sai bene che c'è molto lavoro là fuori, ma perché è così difficile trovare i clienti ideali che ti garantiscano un flusso di lavoro costante e alle tariffe che i tuoi servizi meritano?

In quanto membro di TM-Town, puoi scegliere di essere inserito in Nakōdo, il nostro motore di ricerca unico nel suo genere. Nakōdo è speciale, in quanto al cliente è sufficiente inserire il testo da tradurre e Nakōdo identificherà i migliori traduttori adatti per quel lavoro. Essere inseriti in Nakōdo vuol dire avere una sorta di assistente virtuale, costantemente alla ricerca del cliente ideale, perfetto per le tue esigenze.

MAGGIORI INFORMAZIONI
build a translation client network

Traduci in modo più intelligente e veloce

Aumenta la tua competenza ed esperienza in modo da poter lavorare più velocemente e quindi produrre di più ogni ora o aumentare i prezzi per la tua specializzazione. Con il nostro strumento di allineamento del documento, è facilissimo creare e salvare memorie di traduzione e glossari ed effettuare la sincronizzazione con il tuo CAT tool (attualmente CafeTran e SDL Trados 2015) per accedere e fare ricerche tra le proprie risorse nel cloud.

cat tool integration

Come funziona

In pochi minuti, potrai avere sia un nuovo e bellissimo profilo da traduttore,che accesso al nostro strumento di allineamento e ai servizi di abbinamento al cliente.

1. Crea un account

Registrati qui e segui le istruzioni per impostare le tue combinazioni linguistiche e i settori di specializzazione.

2. Partecipa a Nakōdo

Tieni d'occhio la casella di selezione per vedere se sei sulla lista di Nakōdo. Se non è selezionata, non comparirai nei risultati di ricerca di Nakōdo.

3. Carica o crea memorie di traduzione

Carica una memoria di traduzione (TM) nel tuo account privato di TM-Town. Le TM sono il mezzo con cui, in base alla propria esperienza, si viene elencati nell'indice di Nakōdo. Ricorda che puoi creare TM con il nostro strumento di allineamento e che ti offriamo anche uno strumento di redazione per escludere i termini confidenziali. Se non hai del lavoro da caricare direttamente sul tuo profilo, inizia con le nostre Esempi di traduzioni oppure dai uno sguardo a Deshi, la nostra applicazione desktop.

4. Sincronizza con un CAT tool (Opzionale)

Puoi cercare i tuoi termini e segmenti attraverso i CAT tool supportati (CafeTran e SDL Trados 2015), oppure direttamente attraverso il browser.