Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traduzioni professionali

Unico nel suo genere, il motore di ricerca di TM-Town identifica il traduttore più adatto per il tuo contenuto

Attività del sito

tm file icon

178,091 traduttori

xenoibai81
7 minuti fa

xenoibai81 si è registrato su TM-Town.

etobicokesnow
29 minuti fa

etobicokesnow si è registrato su TM-Town.

pointofsalegcc
circa un'ora fa

pointofsalegcc si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

eceozskc si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 2 ore fa

dorgivana si è registrato su TM-Town.

8kbet1blog
circa 2 ore fa

8KBet – Cá Cược Thể Thao & Game Đổi Thưởng Số 1 si è registrato su TM-Town.

32winshow1
circa 2 ore fa

32WIN si è registrato su TM-Town.

usadigitalbiz48
circa 3 ore fa

Buy Verified Perfect Money Account si è registrato su TM-Town.

ahsankhawar
circa 4 ore fa

Ahas Khawar Joiya si è registrato su TM-Town.

anya
circa 4 ore fa

Anya Richards si è registrata su TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

halynamaksymiv5957 Professionista certificato ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 6:35 AM on 6 Jul 2025

Instructions for Use / Solid Fuel Boiler

  • English Ukrainian
  • 2,291 words
  • 0% complete
  • Техника (в целом)
Professionista certificato ProZ.com
Zahraa Omar posting from ProZ.com 4:27 AM on 6 Jul 2025

OJ-LanguageHub, LLC

Manav Manav posting from ProZ.com 1:46 AM on 6 Jul 2025

Working on audiovisual translation projects these days.

  • 0% complete
Rody Correa Avila posting from ProZ.com 12:09 AM on 6 Jul 2025

Yamaha Pro Audio Article - Always inspiring! History of an iconic product - Studio monitors

  • Yamaha Pro Audio, Monitors
  • English Spanish
  • 100% complete
  • Music,Yamaha
Rody Correa Avila posting from ProZ.com 11:43 PM on 5 Jul 2025

Surveys - Community Engagement - Government

  • Translations, Surveys and more, Community engagement
  • English Spanish
  • 100% complete
  • Government / Politics
Rody Correa Avila posting from ProZ.com 11:41 PM on 5 Jul 2025

Interpretation

  • Remote Interpretation Team - Mexico City -, Interpretation Team, Mexico City
  • English Spanish
  • 100% complete
  • Interpretation
Rody Correa Avila posting from ProZ.com 11:37 PM on 5 Jul 2025

Interpretation - Pharmaceutical - International Customs Requirements - Mexico City

  • Pharma, International Customs Requirements
  • English Spanish
  • 100% complete
  • Remote Interpretation,Pharma
Rody Correa Avila posting from ProZ.com 11:29 PM on 5 Jul 2025

Yamaha Pro Audio Content - Phenomenal! Inspiring!

  • Yamaha Pro Audio, Testimonials, Product descriptions, Case Studies
  • English Spanish
  • 100% complete
  • Music
joshuaparker67559 Professionista certificato ProZ.com
Joshua Parker posting from ProZ.com 6:26 PM on 5 Jul 2025

Paper on genetic diversity, English (editing).

  • English English
  • 5,000 words
  • 0% complete
  • Genetics
joshuaparker67559 Professionista certificato ProZ.com
Joshua Parker posting from ProZ.com 6:25 PM on 5 Jul 2025

Medical reports from Mexico, Spanish to English.

  • Spanish English
  • 1,000 words
  • 0% complete
  • Medical (general)
term file icon

163,252,826 unità di traduzione

User Avatar
Sweden circa 16 ore fa

Charlotta Hayes ha tradotto 5 unità di traduzione

German > Swedish education, anthropology and philosophy
User Avatar
Sweden circa 16 ore fa

Charlotta Hayes ha tradotto 13 unità di traduzione

English > Swedish philosophy and humanities
User Avatar
Sweden circa 20 ore fa

Charlotta Hayes ha tradotto 16 unità di traduzione

English > Swedish fiction, literature and novel
User Avatar
Pianeta Terra circa 21 ore fa

Un traduttore ha tradotto 11 unità di traduzione

English > Hebrew law (general), legal and law
User Avatar
Brazil 1 giorno fa

Vinícius Oliveira ha tradotto 28 unità di traduzione

English > Portuguese religion and bible
User Avatar
Mexico 1 giorno fa

Kiram Ibarra ha tradotto 12 unità di traduzione

English > Spanish medical
User Avatar
Senegal 1 giorno fa

Matsiona ha tradotto 10 unità di traduzione

English > French human rights
iagoemanuel15
Brazil 1 giorno fa

Iago Emanuel ha tradotto 17 unità di traduzione

English > Portuguese web and website translation
sunheri
India 1 giorno fa

Nazma Ansari ha tradotto 7 unità di traduzione

English > German art
ariamin
Greece 1 giorno fa

Eleftheria Mintsinigou ha tradotto 11 unità di traduzione

English > Greek law (general)
user at computer icon

33,337,374 concetti terminologici

Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 7 concetti terminologici

English > Spanish human rights, international law and law
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 9 concetti terminologici

English > Spanish geography and geology
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 6 concetti terminologici

English > Spanish medical
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 2 concetti terminologici

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada oltre 2 anni fa

Emilie Cossette ha caricato un glossario con 20 concetti terminologici

English > French biology
santrans
Netherlands 3 mesi fa

Un glossario fornito da Henk Sanderson è stato acquistato:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 4 mesi fa

Un glossario fornito da The CJK Dictionary Institute è stato acquistato:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 5 mesi fa

Un glossario fornito da Tamiko Ihori è stato acquistato:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 5 mesi fa

Un glossario fornito da Katerina Katapodi è stato acquistato:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 7 mesi fa

Un glossario fornito da Armel Traore è stato acquistato:
Mining and Exploitation.

English > French

Presenza online elegante e gratuita

Costruire e mantenere un proprio sito web può causare grande frustrazione e far perdere tempo inutilmente. Appena impostato, ci si chiede se il design non sia totalmente sbagliato...

Ecco perché, dopo la registrazione, ti regaliamo un bellissimo profilo in stile portfolio. Non mostra solamente ciò che i tuoi lavori precedenti dicono sui tuoi settori di specializzazione, ma aiuta anche i potenziali clienti a conoscere il tuo lato migliore.

MAGGIORI INFORMAZIONI
beautiful translator portfolio website

Costruisci una rete affidabile di clienti ideali

Sai bene che c'è molto lavoro là fuori, ma perché è così difficile trovare i clienti ideali che ti garantiscano un flusso di lavoro costante e alle tariffe che i tuoi servizi meritano?

In quanto membro di TM-Town, puoi scegliere di essere inserito in Nakōdo, il nostro motore di ricerca unico nel suo genere. Nakōdo è speciale, in quanto al cliente è sufficiente inserire il testo da tradurre e Nakōdo identificherà i migliori traduttori adatti per quel lavoro. Essere inseriti in Nakōdo vuol dire avere una sorta di assistente virtuale, costantemente alla ricerca del cliente ideale, perfetto per le tue esigenze.

MAGGIORI INFORMAZIONI
build a translation client network

Traduci in modo più intelligente e veloce

Aumenta la tua competenza ed esperienza in modo da poter lavorare più velocemente e quindi produrre di più ogni ora o aumentare i prezzi per la tua specializzazione. Con il nostro strumento di allineamento del documento, è facilissimo creare e salvare memorie di traduzione e glossari ed effettuare la sincronizzazione con il tuo CAT tool (attualmente CafeTran e SDL Trados 2015) per accedere e fare ricerche tra le proprie risorse nel cloud.

cat tool integration

Come funziona

In pochi minuti, potrai avere sia un nuovo e bellissimo profilo da traduttore,che accesso al nostro strumento di allineamento e ai servizi di abbinamento al cliente.

1. Crea un account

Registrati qui e segui le istruzioni per impostare le tue combinazioni linguistiche e i settori di specializzazione.

2. Partecipa a Nakōdo

Tieni d'occhio la casella di selezione per vedere se sei sulla lista di Nakōdo. Se non è selezionata, non comparirai nei risultati di ricerca di Nakōdo.

3. Carica o crea memorie di traduzione

Carica una memoria di traduzione (TM) nel tuo account privato di TM-Town. Le TM sono il mezzo con cui, in base alla propria esperienza, si viene elencati nell'indice di Nakōdo. Ricorda che puoi creare TM con il nostro strumento di allineamento e che ti offriamo anche uno strumento di redazione per escludere i termini confidenziali. Se non hai del lavoro da caricare direttamente sul tuo profilo, inizia con le nostre Esempi di traduzioni oppure dai uno sguardo a Deshi, la nostra applicazione desktop.

4. Sincronizza con un CAT tool (Opzionale)

Puoi cercare i tuoi termini e segmenti attraverso i CAT tool supportati (CafeTran e SDL Trados 2015), oppure direttamente attraverso il browser.