Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traduzioni professionali

Unico nel suo genere, il motore di ricerca di TM-Town identifica il traduttore più adatto per il tuo contenuto

Attività del sito

tm file icon

175,673 traduttori

User Avatar
3 minuti fa

Mayra Ortiz de Zarate si è registrato su TM-Town.

User Avatar
12 minuti fa

Nina Amin si è registrata su TM-Town.

peterp17477
38 minuti fa

peter17477 si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

pvabestit3824 si è registrato su TM-Town.

gamedoithuongspace
circa un'ora fa

gamedoithuongspace si è registrato su TM-Town.

eleconomista
circa 2 ore fa

eleconomista si è registrato su TM-Town.

apphay88com
circa 2 ore fa

App HAY88 si è registrato su TM-Town.

veropetroli
circa 3 ore fa

Veronica Petroli Illescas si è registrata su TM-Town.

ghcvhghg
circa 3 ore fa

Fred B. Lewis si è registrata su TM-Town.

User Avatar
circa 3 ore fa

yara2025 si è registrato su TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Professionista certificato ProZ.com
Dler Piran posting from ProZ.com 4:53 PM on 13 Jun 2025

Translation of a flyer from English to Kurdish Badini, 336 words #TradosStudio

  • English Kurdish
  • 336 words
  • 100% complete
  • community service,Social Science; Sociology; Ethics; etc.,Community
hayleywakenshaw290700 Professionista certificato ProZ.com
Hayley Wakenshaw posting from ProZ.com 4:38 PM on 13 Jun 2025

Updating versitaal.com to include information on LLM translations.

  • 0% complete
Sylwia Zduniak posting from ProZ.com 4:33 PM on 13 Jun 2025

Bedienungsanleitung der Rüttelplatte

  • 0% complete
Vinícius Peccin posting from ProZ.com 1:25 PM on 13 Jun 2025

Interpreting a masterclass at BNDES (Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social do Bras...

Vinícius Peccin posting from ProZ.com 1:24 PM on 13 Jun 2025

Interpreting a masterclass at BNDES (Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social do Bras...

  • 0% complete
magitplume
MARGUERITE Siarkowski posting from ProZ.com 1:03 PM on 13 Jun 2025

Interprétariat enquête sociale

  • 0% complete
toslvsvxwqzz
Frank Hansen posting from ProZ.com 12:47 PM on 13 Jun 2025

Working on English to Danish UI and help files

  • 0% complete
damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 12:22 PM on 13 Jun 2025

Translating => Safety instructions for industrial loading & unloading areas, 1725 words, English>...

  • English Turkish
  • 1,725 words
  • 100% complete
  • Safety
Professionista certificato ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 12:07 PM on 13 Jun 2025

Proofreading a business report concerning Open Source Softwares and their use by employees, for a...

  • German French
  • 3,611 words
  • 0% complete
  • Computers (general),Computers: Software,IT (Information Technology)
User Avatar Professionista certificato ProZ.com
Maria Teresa Borges de Almeida posting from ProZ.com 11:48 AM on 13 Jun 2025

I’ve received 3 files EN/PT on safety instructions (different fabric shavers) from my longest-sta...

  • 0% complete
term file icon

163,253,081 unità di traduzione

User Avatar
Germany circa 9 ore fa

Maria Clara Sousa ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Portuguese education
Turkey circa 16 ore fa

Mahmut BİLGİLİ ha tradotto 10 unità di traduzione

English > Turkish law, legal and law (general)
User Avatar
Japan circa 16 ore fa

Hareesh ha tradotto 7 unità di traduzione

English > Japanese business, marketing and market research
dianamms
Switzerland 1 giorno fa

Diana Marques Silva ha tradotto 17 unità di traduzione

English > Italian games, sports and sporting competitions
User Avatar
Morocco 1 giorno fa

zineb kiddouch ha tradotto 5 unità di traduzione

French > Arabic communications
User Avatar
Pianeta Terra 1 giorno fa

veronicacabre ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electrical engineering, electronics and electrics
User Avatar
Pianeta Terra 1 giorno fa

jessmartinez ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Pianeta Terra 1 giorno fa

jessicabrera ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Pianeta Terra 1 giorno fa

veromartiz ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
Turkey 1 giorno fa

Mahmut BİLGİLİ ha tradotto 11 unità di traduzione

English > Turkish economics
user at computer icon

33,337,374 concetti terminologici

Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 7 concetti terminologici

English > Spanish human rights, international law and law
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 9 concetti terminologici

English > Spanish geography and geology
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 6 concetti terminologici

English > Spanish medical
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 2 concetti terminologici

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada oltre 2 anni fa

Emilie Cossette ha caricato un glossario con 20 concetti terminologici

English > French biology
santrans
Netherlands 2 mesi fa

Un glossario fornito da Henk Sanderson è stato acquistato:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 3 mesi fa

Un glossario fornito da The CJK Dictionary Institute è stato acquistato:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 4 mesi fa

Un glossario fornito da Tamiko Ihori è stato acquistato:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 4 mesi fa

Un glossario fornito da Katerina Katapodi è stato acquistato:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 6 mesi fa

Un glossario fornito da Armel Traore è stato acquistato:
Mining and Exploitation.

English > French

Presenza online elegante e gratuita

Costruire e mantenere un proprio sito web può causare grande frustrazione e far perdere tempo inutilmente. Appena impostato, ci si chiede se il design non sia totalmente sbagliato...

Ecco perché, dopo la registrazione, ti regaliamo un bellissimo profilo in stile portfolio. Non mostra solamente ciò che i tuoi lavori precedenti dicono sui tuoi settori di specializzazione, ma aiuta anche i potenziali clienti a conoscere il tuo lato migliore.

MAGGIORI INFORMAZIONI
beautiful translator portfolio website

Costruisci una rete affidabile di clienti ideali

Sai bene che c'è molto lavoro là fuori, ma perché è così difficile trovare i clienti ideali che ti garantiscano un flusso di lavoro costante e alle tariffe che i tuoi servizi meritano?

In quanto membro di TM-Town, puoi scegliere di essere inserito in Nakōdo, il nostro motore di ricerca unico nel suo genere. Nakōdo è speciale, in quanto al cliente è sufficiente inserire il testo da tradurre e Nakōdo identificherà i migliori traduttori adatti per quel lavoro. Essere inseriti in Nakōdo vuol dire avere una sorta di assistente virtuale, costantemente alla ricerca del cliente ideale, perfetto per le tue esigenze.

MAGGIORI INFORMAZIONI
build a translation client network

Traduci in modo più intelligente e veloce

Aumenta la tua competenza ed esperienza in modo da poter lavorare più velocemente e quindi produrre di più ogni ora o aumentare i prezzi per la tua specializzazione. Con il nostro strumento di allineamento del documento, è facilissimo creare e salvare memorie di traduzione e glossari ed effettuare la sincronizzazione con il tuo CAT tool (attualmente CafeTran e SDL Trados 2015) per accedere e fare ricerche tra le proprie risorse nel cloud.

cat tool integration

Come funziona

In pochi minuti, potrai avere sia un nuovo e bellissimo profilo da traduttore,che accesso al nostro strumento di allineamento e ai servizi di abbinamento al cliente.

1. Crea un account

Registrati qui e segui le istruzioni per impostare le tue combinazioni linguistiche e i settori di specializzazione.

2. Partecipa a Nakōdo

Tieni d'occhio la casella di selezione per vedere se sei sulla lista di Nakōdo. Se non è selezionata, non comparirai nei risultati di ricerca di Nakōdo.

3. Carica o crea memorie di traduzione

Carica una memoria di traduzione (TM) nel tuo account privato di TM-Town. Le TM sono il mezzo con cui, in base alla propria esperienza, si viene elencati nell'indice di Nakōdo. Ricorda che puoi creare TM con il nostro strumento di allineamento e che ti offriamo anche uno strumento di redazione per escludere i termini confidenziali. Se non hai del lavoro da caricare direttamente sul tuo profilo, inizia con le nostre Esempi di traduzioni oppure dai uno sguardo a Deshi, la nostra applicazione desktop.

4. Sincronizza con un CAT tool (Opzionale)

Puoi cercare i tuoi termini e segmenti attraverso i CAT tool supportati (CafeTran e SDL Trados 2015), oppure direttamente attraverso il browser.