Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traduzioni professionali

Unico nel suo genere, il motore di ricerca di TM-Town identifica il traduttore più adatto per il tuo contenuto

Attività del sito

tm file icon

178,000 traduttori

shivani023
14 minuti fa

shivani023 si è registrata su TM-Town.

audifortusa
26 minuti fa

Audifort Reviews si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa un'ora fa

aashir si è registrato su TM-Town.

flyingrulers3
circa 2 ore fa

flying rulers si è registrato su TM-Town.

dubaikitchendesign
circa 2 ore fa

Dubai Kitchen Design si è registrato su TM-Town.

moviess31
circa 2 ore fa

ayush si è registrato su TM-Town.

khoahocseokmeg
circa 2 ore fa

khoahocseokm si è registrato su TM-Town.

keovippage
circa 3 ore fa

keovippage si è registrato su TM-Town.

rr888co
circa 3 ore fa

rr888co si è registrato su TM-Town.

khoahocseokm
circa 3 ore fa

khoahocseo si è registrato su TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

iiintertran posting from ProZ.com 6:34 AM on 5 Jul 2025

thai

halynamaksymiv5957 Professionista certificato ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 3:23 AM on 5 Jul 2025

Certificates of Birth

  • Ukrainian English
  • 3,767 words
  • 0% complete
  • Юриспруденция (в целом)
joylu441139
Joy_Lu posting from ProZ.com 9:23 PM on 4 Jul 2025

I am now reviewing and MTPE-ing early education courses of Preschool/Transitional Kindergarten Le...

  • 0% complete
edz_translate Professionista certificato ProZ.com
edna escalante posting from ProZ.com 9:17 PM on 4 Jul 2025

Translation and Review/Editing, English - Filipino/Tagalog, from 4 long-term clients, 18 files to...

  • leaflets and brochures, manuals and handbooks
  • English Tagalog
  • 24,141 words
  • 100% complete
  • Agriculture,Human Resources,International Org/Dev/Coop
Facundo Pallero posting from ProZ.com 7:06 PM on 4 Jul 2025

Proofreading a Whitepaper by an Asset Management Firm, 7000 words

  • 0% complete
Szilas Cseh posting from ProZ.com 2:47 PM on 4 Jul 2025

Just finished a technical catalogue about cable trays from Serbian into Hungarian.

sittiehane Professionista certificato ProZ.com
Sittie Hane Mama posting from ProZ.com 1:54 PM on 4 Jul 2025

Was assigned another 20k words, English to Filipino, creative translation! Cheers!

  • 0% complete
Professionista certificato ProZ.com
Dayane Zago Furtado posting from ProZ.com 11:50 AM on 4 Jul 2025

Just wrapped up translating a healthcare questionnaire about infertility care.

  • 0% complete
Luciana Craciun posting from ProZ.com 11:36 AM on 4 Jul 2025

I am just finishing translating a new adult novel (90.000 words) and am proofreading Scandinavian...

  • 0% complete
User Avatar Professionista certificato ProZ.com
Sandrine Pantel posting from ProZ.com 9:12 AM on 4 Jul 2025

Article about the German aerospace industry #MemSourceCloud

  • German French
  • 950 words
  • 0% complete
  • Aerospace / Aviation / Space
term file icon

163,254,382 unità di traduzione

User Avatar
Brazil circa 8 ore fa

Vinícius Oliveira ha tradotto 28 unità di traduzione

English > Portuguese religion and bible
User Avatar
Mexico circa 9 ore fa

Kiram Ibarra ha tradotto 12 unità di traduzione

English > Spanish medical
User Avatar
Senegal circa 9 ore fa

Matsiona ha tradotto 10 unità di traduzione

English > French human rights
iagoemanuel15
Brazil circa 11 ore fa

Iago Emanuel ha tradotto 17 unità di traduzione

English > Portuguese website translation and web
sunheri
India circa 12 ore fa

Nazma Ansari ha tradotto 7 unità di traduzione

English > German art
ariamin
Greece circa 12 ore fa

Eleftheria Mintsinigou ha tradotto 11 unità di traduzione

English > Greek law (general)
ariamin
Greece circa 13 ore fa

Eleftheria Mintsinigou ha tradotto 12 unità di traduzione

English > Greek geology and geography
User Avatar
Brazil circa 16 ore fa

Vinícius Oliveira ha tradotto 17 unità di traduzione

English > Portuguese electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
Brazil circa 17 ore fa

Ana Mac-Dowell ha tradotto 8 unità di traduzione

English > Portuguese film and cinema
User Avatar
Brazil circa 18 ore fa

Vinícius Oliveira ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Portuguese electrics, electrical engineering and electronics
user at computer icon

33,337,374 concetti terminologici

Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 7 concetti terminologici

English > Spanish human rights, international law and law
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 9 concetti terminologici

English > Spanish geography and geology
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 6 concetti terminologici

English > Spanish medical
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 2 concetti terminologici

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada oltre 2 anni fa

Emilie Cossette ha caricato un glossario con 20 concetti terminologici

English > French biology
santrans
Netherlands 3 mesi fa

Un glossario fornito da Henk Sanderson è stato acquistato:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 4 mesi fa

Un glossario fornito da The CJK Dictionary Institute è stato acquistato:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 4 mesi fa

Un glossario fornito da Tamiko Ihori è stato acquistato:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 5 mesi fa

Un glossario fornito da Katerina Katapodi è stato acquistato:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 7 mesi fa

Un glossario fornito da Armel Traore è stato acquistato:
Mining and Exploitation.

English > French

Presenza online elegante e gratuita

Costruire e mantenere un proprio sito web può causare grande frustrazione e far perdere tempo inutilmente. Appena impostato, ci si chiede se il design non sia totalmente sbagliato...

Ecco perché, dopo la registrazione, ti regaliamo un bellissimo profilo in stile portfolio. Non mostra solamente ciò che i tuoi lavori precedenti dicono sui tuoi settori di specializzazione, ma aiuta anche i potenziali clienti a conoscere il tuo lato migliore.

MAGGIORI INFORMAZIONI
beautiful translator portfolio website

Costruisci una rete affidabile di clienti ideali

Sai bene che c'è molto lavoro là fuori, ma perché è così difficile trovare i clienti ideali che ti garantiscano un flusso di lavoro costante e alle tariffe che i tuoi servizi meritano?

In quanto membro di TM-Town, puoi scegliere di essere inserito in Nakōdo, il nostro motore di ricerca unico nel suo genere. Nakōdo è speciale, in quanto al cliente è sufficiente inserire il testo da tradurre e Nakōdo identificherà i migliori traduttori adatti per quel lavoro. Essere inseriti in Nakōdo vuol dire avere una sorta di assistente virtuale, costantemente alla ricerca del cliente ideale, perfetto per le tue esigenze.

MAGGIORI INFORMAZIONI
build a translation client network

Traduci in modo più intelligente e veloce

Aumenta la tua competenza ed esperienza in modo da poter lavorare più velocemente e quindi produrre di più ogni ora o aumentare i prezzi per la tua specializzazione. Con il nostro strumento di allineamento del documento, è facilissimo creare e salvare memorie di traduzione e glossari ed effettuare la sincronizzazione con il tuo CAT tool (attualmente CafeTran e SDL Trados 2015) per accedere e fare ricerche tra le proprie risorse nel cloud.

cat tool integration

Come funziona

In pochi minuti, potrai avere sia un nuovo e bellissimo profilo da traduttore,che accesso al nostro strumento di allineamento e ai servizi di abbinamento al cliente.

1. Crea un account

Registrati qui e segui le istruzioni per impostare le tue combinazioni linguistiche e i settori di specializzazione.

2. Partecipa a Nakōdo

Tieni d'occhio la casella di selezione per vedere se sei sulla lista di Nakōdo. Se non è selezionata, non comparirai nei risultati di ricerca di Nakōdo.

3. Carica o crea memorie di traduzione

Carica una memoria di traduzione (TM) nel tuo account privato di TM-Town. Le TM sono il mezzo con cui, in base alla propria esperienza, si viene elencati nell'indice di Nakōdo. Ricorda che puoi creare TM con il nostro strumento di allineamento e che ti offriamo anche uno strumento di redazione per escludere i termini confidenziali. Se non hai del lavoro da caricare direttamente sul tuo profilo, inizia con le nostre Esempi di traduzioni oppure dai uno sguardo a Deshi, la nostra applicazione desktop.

4. Sincronizza con un CAT tool (Opzionale)

Puoi cercare i tuoi termini e segmenti attraverso i CAT tool supportati (CafeTran e SDL Trados 2015), oppure direttamente attraverso il browser.