Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Tłumaczenia wykonywane przez profesjonalistów

Jedyna w swoim rodzaju wyszukiwarka TM-Town znajduje najlepszego tłumacza dla Twojego tekstu.

Aktywność na stronie

tm file icon

198,466 tłumacze

xedapphonenix
6 minut temu

xedapphonenix zarejestrował(a) się w TM-Town

mentholmar7
13 minut temu

Menthol Mari zarejestrował(a) się w TM-Town

ga888enodo
13 minut temu

ga888enodo zarejestrował(a) się w TM-Town

trapuniversityconcentrates
15 minut temu

Trap University zarejestrował(a) się w TM-Town

ashfordtours
23 minut temu

Ashford Tours zarejestrował(a) się w TM-Town

bksstone
24 minut temu

BKS Stonemasons zarejestrował(a) się w TM-Town

taidownloadfree
27 minut temu

taidownloadfree zarejestrował(a) się w TM-Town

snaprich
40 minut temu

Snaprich zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
44 minut temu

99okvccasi zarejestrował(a) się w TM-Town

rubberflooringindia
około godziny temu

Rubber Flooring India zarejestrował(a) się w TM-Town

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Claudia Carmenati posting from ProZ.com 10:04 AM on 7 Jan 2026

Proofreading a a text about new medicines/equipment from English to Italian, about 6.000 words!

  • 0% complete
mariianemyrovska730724 Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Mariia Nemyrovska posting from ProZ.com 9:52 AM on 7 Jan 2026

German-Spanish, 13000 words, medical materials

  • 0% complete
User Avatar Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Piotr Fras posting from ProZ.com 9:31 AM on 7 Jan 2026

foboxy

User Avatar Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Sandrine Pantel posting from ProZ.com 9:31 AM on 7 Jan 2026

Newsletter for a German cosmetics brand

  • English French
  • 250 words
  • 0% complete
  • Cosmetics; Beauty
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 9:19 AM on 7 Jan 2026

Just finished editing an article on IgA vasculitis.

  • 0% complete
Zakkyl Pratama posting from ProZ.com 7:56 AM on 7 Jan 2026

Finished an LSO project from the same brand of 9593 word that we have MTPE-ed yesterday. Deadline...

  • English Indonesian
  • 9,593 words
  • 100% complete
  • IT
tantiekustiantie491577 Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Tantie Kustiantie posting from ProZ.com 3:14 AM on 7 Jan 2026

English- Indonesia 9111 words, Introduction to GPTs #MemSourceCloud

  • Pipeline data
  • English Indonesian
  • 9,111 words
  • 100% complete
  • Computers: Software
Abdulrahman Hameed Ali Ali posting from ProZ.com 2:15 AM on 7 Jan 2026

I can assist with the following languages: Kurdish, Arabic, Persian (Farsi), Dari, Russian, Tajik...

  • 0% complete
Abdulrahman Hameed Ali Ali posting from ProZ.com 2:07 AM on 7 Jan 2026

Just finished translating and reviewing manuals for Kurdish speaking asylum seekers in EU, Englis...

  • 0% complete
Abdulrahman Hameed Ali Ali posting from ProZ.com 11:00 PM on 6 Jan 2026

kurdish

term file icon

162,864,884 jednostki tłumaczeniowe

keld_nath
Brazil 1 dzień temu

Keld Nath de Araujo przetłumaczył(a) 18 jednostek tłumaczeniowych

English > Portuguese advertising and business
User Avatar
Planeta Ziemia 1 dzień temu

isabellavi przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
User Avatar
Planeta Ziemia 1 dzień temu

hildalugoabero przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta Ziemia 1 dzień temu

delcymalaver przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta Ziemia 1 dzień temu

rodrigomaduror przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
walidjourairi
Morocco 2 dni temu

Walid Jourairi przetłumaczył(a) 8 jednostek tłumaczeniowych

English > Arabic legal, law and law (trademarks)
cbenavides788
Chile 5 dni temu

Carlos Benavides przetłumaczył(a) 23 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish music
Sweden 5 dni temu

Fredrik Pettersson załadował(a) 48 jednostek tłumaczeniowych

English > Swedish computers: systems: networks, nas strings and tech/engineering
Sweden 5 dni temu

Fredrik Pettersson załadował(a) 54 jednostek tłumaczeniowych

English > Chinese poetry & literature, the ugly duckling and art/literary
annazman90
Malaysia 5 dni temu

Nurul Nadia Azman przetłumaczył(a) 7 jednostek tłumaczeniowych

English > Malay (generic) business
user at computer icon

33,336,260 pojęcia/ć

Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 7 terminy/ów

English > Spanish human rights, international law and law
Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 9 terminy/ów

English > Spanish geography and geology
Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 6 terminy/ów

English > Spanish medical
Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 2 terminy/ów

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada około 3 lat temu

Emilie Cossette załadował(a) glosariusz z 20 terminy/ów

English > French biology
santrans
Netherlands 9 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Henk Sanderson:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 10 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez The CJK Dictionary Institute:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 11 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Tamiko Ihori:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 11 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Katerina Katapodi:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire około rok temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Armel Traore:
Mining and Exploitation.

English > French

Bezpłatna i estetyczna wizytówka Twojej działalności.

Tworzenie i utrzymywanie własnej strony internetowej może powodować frustrację i stratę cennego czasu. Gdy tylko już ją założysz, okazuje się, że jej wygląd nie jest odpowiedni itd. ...

Dlatego rejestrując się, dostajesz od nas estetyczny profil z prezentacją portfolio. Nie tylko pokazuje, co Twoja dotychczasowa praca mówi o Twojej wiedzy, ale również pomaga przedstawić Cię klientom z jak najlepszej strony.

SZCZEGÓŁY
beautiful translator portfolio website

Stwarzasz godną zaufania sieć idealnych klientów.

Wiesz, że jest mnóstwo pracy dla tłumaczy, ale dlaczego tak trudno jest znaleźć idealnych, długoterminowych klientów, oferujących stawki warte Twoich usług?

Bedąc członkiem platformy TM-Town możesz zdecydować, czy chcesz pojawić się w Nakōdo, naszej pionierskiej wyszukiwarce. Nakōdo jest wyjątkowa - wystarczy, że klient wprowadzi tekst do przetłumaczenia, a wyszukiwarka podpowie, który tłumacz będzie najlepszy do wykonania tego zadania. Dzięki pozycjonowaniu w wyszukiwarce Nakōdo możesz korzystać z serwisu jak z wirtualnego asystenta, nieustannie poszukującego dla Ciebie idealnych klientów.

SZCZEGÓŁY
build a translation client network

Wykonuj tłumaczenia mądrzej i szybciej.

Poszerz swoją wiedzę i doświadczenie, by pracować szybciej, a tym samym zarabiać więcej na godzinę lub pobierać wyższe stawki w ramach swojej specjalizacji. Korzystając z naszego narzędzie dopasowywania dokumentów (alignment tool), z łatwością stworzysz i zachowasz pamięci tłumaczeniowe (TM) czy glosariusze, a także zsynchronizujesz je z narzędziami CAT (obecnie dostępne to: CafeTran i SDL Trados 2015), by swobodnie korzystać z zasobów z poziomu chmury.

cat tool integration

Jak to działa

W ciągu kilku minut możesz zyskać nowy, estetyczny profil tłumacza, a także dostęp do naszego narzędzia dopasowywania (alignment tool) i usług dopasowywania klientów.

1. Utwórz konto

Zarejestruj się i postępuj zgodnie z instrukcjami, by ustawić swoje pary językowe i obszary specjalizacji.

2. Dołącz do Nakōdo.

Pamiętaj, by zaznaczyć okienko wyboru umieszczenia w wyszukiwarce Nakōdo. Jeżeli go nie zaznaczysz, nie będziesz wyświetlany w wynikach wyszukiwania Nakōdo.

3. Prześlij lub stwórz pliki TM

Prześlij plik pamięci tłumaczeniowej (TM) na swoje prywatne konto TM-Town. Na podstawie plików TM indeksujemy Cię w Nakōdo według Twojej specjalizacji. Pamiętaj, że możesz tworzyć pliki TM przy użyciu narzędzia dopasowywania, a także korzystając z edytora poufnych informacji. Jeżeli nie posiadasz plików do przesłania bezpośrednio na swoje konto, rozpocznij tu: Przykładowe tłumaczenia lub zapoznaj się z Deshi, naszą aplikacją na komputer.

4. (Opcjonalnie) Synchronizuj z narzędziem CAT

Możesz wyszukiwać terminy i segmenty z narzędzi CAT obecnie przez nas obsługiwanych: CafeTran lub SDL Trados 2015 albo bezpośrednio z wyszukiwarki internetowej.