Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Tłumaczenia wykonywane przez profesjonalistów

Jedyna w swoim rodzaju wyszukiwarka TM-Town znajduje najlepszego tłumacza dla Twojego tekstu.

Aktywność na stronie

tm file icon

214,752 tłumacze

User Avatar
9 minut temu

80g of income tax act zarejestrował(a) się w TM-Town

ngoccute123
13 minut temu

ngoccute123 zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
17 minut temu

ledaash zarejestrował(a) się w TM-Town

thanhtung123
17 minut temu

thanhtung123 zarejestrował(a) się w TM-Town

1xbetuscom1
21 minut temu

1xbetuscom1 zarejestrował(a) się w TM-Town

win96jili
35 minut temu

WIN96JILI zarejestrował(a) się w TM-Town

coffee_pro_direct
około godziny temu

Coffee Pro Direct zarejestrował(a) się w TM-Town

jaxndaisy
około 2 godzin temu

Jax n Daisy zarejestrował(a) się w TM-Town

thanhmai234
około 2 godzin temu

thanhmai234 zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
około 3 godzin temu

hannah zarejestrował(a) się w TM-Town

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 8:30 AM on 30 Jun 2026

Just finished a follow-up edit of an article on tongue sensitivity.

  • 0% complete
sabrinabruna349213 Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Sabrina Bruna posting from ProZ.com 7:56 AM on 30 Jun 2026

Translation of a clinical trial abstract, 756 words, English to Italian #memoQ

  • English Italian
  • 756 words
  • 100% complete
  • Medicina (generale)
ikapatarais896474
Irakli Pataraia posting from ProZ.com 7:38 AM on 30 Jun 2026

I translated a religious text from English into Georgian, ensuring accuracy of meaning, terminolo...

  • 0% complete
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 7:34 AM on 30 Jun 2026

Fast MT post-editing, Portuguese-English, Clinical Trials, MemoQ, 3535 words #memoQ

  • Clinical Trials, Ethical Review, Pharmaceuticals, Investigator's Brochure, Principal Investigator
  • Portuguese English
  • 3,535 words
  • 100% complete
  • Medical (general),Medical: Pharmaceuticals,Medical: Health Care
Eleanor Odhiambo posting from ProZ.com 7:34 AM on 30 Jun 2026

Just finished translating policy documents from English to Swahili for an NGO, supporting clear a...

  • 0% complete
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 7:32 AM on 30 Jun 2026

MT Post-editing French-English, patient reports, Wordbee, 584 words #Wordbee

  • Pharmaceutical, Product Quality, Patient Reports, Physician Reports, Patient Outcomes
  • French English
  • 584 words
  • 100% complete
  • Medical (general),Medical: Health Care,Medical: Pharmaceuticals
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 7:28 AM on 30 Jun 2026

Translation from Spanish to English of hardcopy marriage certificate, 503 words #MicrosoftWord

  • Marriage Certificate, Community of Property, Prenuptial Agreement, Civil Registrar, Civil Records
  • Spanish English
  • 503 words
  • 100% complete
  • Medical (general),Medical: Health Care,Medical: Pharmaceuticals
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 7:26 AM on 30 Jun 2026

Fast MT post-editing, Portuguese-English, Clinical Trials, MemoQ, 6681 words #memoQ

  • Investigator's Brochure, Patient Handbook, Informed Consent Forms, Clinical Trials, Ethical Review
  • Portuguese English
  • 6,681 words
  • 100% complete
  • Medical (general),Medical: Health Care,Medical: Pharmaceuticals
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 7:24 AM on 30 Jun 2026

Proofreading, Portuguese-English, Hardcopy files, Pharmacovigilance forms, 674 words #MicrosoftWord

  • Patient Reports, Patient Support Programmes, Off-label Use, Product Efficacy, Product Quality
  • Portuguese English
  • 674 words
  • 100% complete
  • Medical: Pharmaceuticals,Medical (general),Medical: Health Care
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 7:22 AM on 30 Jun 2026

Proofreading, Spanish to English, 2440 words, Pharmacovigilance Reports, Trados and hardcopy file...

  • Patient Reports, Standard of Care, Patient Support Programmes, Patient Care, Patient Outcomes
  • Spanish English
  • 2,440 words
  • 100% complete
  • Medical (general),Medical: Health Care,Medical: Pharmaceuticals
term file icon

162,798,007 jednostki tłumaczeniowe

User Avatar
Planeta Ziemia około 7 godzin temu

teofilomenesis przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta Ziemia około 7 godzin temu

eduanypena przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta Ziemia około 15 godzin temu

victisalazar przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta Ziemia około 15 godzin temu

jamaizaruis przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
User Avatar
Germany około 17 godzin temu

Dennis Schwetlick przetłumaczył(a) 12 jednostek tłumaczeniowych

English > German literature
sergebisson902378
Philippines 2 dni temu

Serge Bisson przetłumaczył(a) 10 jednostek tłumaczeniowych

English > French legal
dushime_irene
Rwanda 3 dni temu

Irene Dushime Uwineza przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Kinyarwanda medical (health care)
macan126
Indonesia 4 dni temu

MACAN126 przetłumaczył(a) 17 jednostek tłumaczeniowych

English > Indonesian engineering (electrical), electrical engineering and electronics
raja126
Indonesia 4 dni temu

RAJA126 przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Indonesian management consulting, business and management
User Avatar
Planeta Ziemia 5 dni temu

osama_alshorafa załadował(a) 23 jednostek tłumaczeniowych

English > Arabic becoming a world citizen with proz bono
user at computer icon

33,336,088 pojęcia/ć

Chile ponad 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 7 terminy/ów

English > Spanish human rights, international law and law
Chile ponad 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 9 terminy/ów

English > Spanish geography and geology
Chile ponad 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 6 terminy/ów

English > Spanish medical
Chile ponad 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 2 terminy/ów

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada ponad 3 lat temu

Emilie Cossette załadował(a) glosariusz z 20 terminy/ów

English > French biology
santrans
Netherlands około rok temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Henk Sanderson:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan ponad rok temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez The CJK Dictionary Institute:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan ponad rok temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Tamiko Ihori:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece ponad rok temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Katerina Katapodi:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire ponad rok temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Armel Traore:
Mining and Exploitation.

English > French

Bezpłatna i estetyczna wizytówka Twojej działalności.

Tworzenie i utrzymywanie własnej strony internetowej może powodować frustrację i stratę cennego czasu. Gdy tylko już ją założysz, okazuje się, że jej wygląd nie jest odpowiedni itd. ...

Dlatego rejestrując się, dostajesz od nas estetyczny profil z prezentacją portfolio. Nie tylko pokazuje, co Twoja dotychczasowa praca mówi o Twojej wiedzy, ale również pomaga przedstawić Cię klientom z jak najlepszej strony.

SZCZEGÓŁY
beautiful translator portfolio website

Stwarzasz godną zaufania sieć idealnych klientów.

Wiesz, że jest mnóstwo pracy dla tłumaczy, ale dlaczego tak trudno jest znaleźć idealnych, długoterminowych klientów, oferujących stawki warte Twoich usług?

Bedąc członkiem platformy TM-Town możesz zdecydować, czy chcesz pojawić się w Nakōdo, naszej pionierskiej wyszukiwarce. Nakōdo jest wyjątkowa - wystarczy, że klient wprowadzi tekst do przetłumaczenia, a wyszukiwarka podpowie, który tłumacz będzie najlepszy do wykonania tego zadania. Dzięki pozycjonowaniu w wyszukiwarce Nakōdo możesz korzystać z serwisu jak z wirtualnego asystenta, nieustannie poszukującego dla Ciebie idealnych klientów.

SZCZEGÓŁY
build a translation client network

Wykonuj tłumaczenia mądrzej i szybciej.

Poszerz swoją wiedzę i doświadczenie, by pracować szybciej, a tym samym zarabiać więcej na godzinę lub pobierać wyższe stawki w ramach swojej specjalizacji. Korzystając z naszego narzędzie dopasowywania dokumentów (alignment tool), z łatwością stworzysz i zachowasz pamięci tłumaczeniowe (TM) czy glosariusze, a także zsynchronizujesz je z narzędziami CAT (obecnie dostępne to: CafeTran i SDL Trados 2015), by swobodnie korzystać z zasobów z poziomu chmury.

cat tool integration

Jak to działa

W ciągu kilku minut możesz zyskać nowy, estetyczny profil tłumacza, a także dostęp do naszego narzędzia dopasowywania (alignment tool) i usług dopasowywania klientów.

1. Utwórz konto

Zarejestruj się i postępuj zgodnie z instrukcjami, by ustawić swoje pary językowe i obszary specjalizacji.

2. Dołącz do Nakōdo.

Pamiętaj, by zaznaczyć okienko wyboru umieszczenia w wyszukiwarce Nakōdo. Jeżeli go nie zaznaczysz, nie będziesz wyświetlany w wynikach wyszukiwania Nakōdo.

3. Prześlij lub stwórz pliki TM

Prześlij plik pamięci tłumaczeniowej (TM) na swoje prywatne konto TM-Town. Na podstawie plików TM indeksujemy Cię w Nakōdo według Twojej specjalizacji. Pamiętaj, że możesz tworzyć pliki TM przy użyciu narzędzia dopasowywania, a także korzystając z edytora poufnych informacji. Jeżeli nie posiadasz plików do przesłania bezpośrednio na swoje konto, rozpocznij tu: Przykładowe tłumaczenia lub zapoznaj się z Deshi, naszą aplikacją na komputer.

4. (Opcjonalnie) Synchronizuj z narzędziem CAT

Możesz wyszukiwać terminy i segmenty z narzędzi CAT obecnie przez nas obsługiwanych: CafeTran lub SDL Trados 2015 albo bezpośrednio z wyszukiwarki internetowej.