Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Tłumaczenia wykonywane przez profesjonalistów

Jedyna w swoim rodzaju wyszukiwarka TM-Town znajduje najlepszego tłumacza dla Twojego tekstu.

Aktywność na stronie

tm file icon

179,121 tłumacze

User Avatar
6 minut temu

ICSIFT zarejestrował(a) się w TM-Town

789pgamecom1
9 minut temu

789pgamecom1 zarejestrował(a) się w TM-Town

johannsternberg
10 minut temu

Johann Sternberg zarejestrował(a) się w TM-Town

stteresagrnoida
13 minut temu

St Teresa Gr Noida zarejestrował(a) się w TM-Town

sleutelwoord
17 minut temu

Helga Vissenaekens zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
42 minut temu

Neil zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
około godziny temu

mofichar zarejestrował(a) się w TM-Town

camdenchimneysweep
około godziny temu

Camden Chimney Sweep zarejestrował(a) się w TM-Town

cerritosgaragedoorrepair
około godziny temu

Cerritos Garage Door Repair zarejestrował(a) się w TM-Town

com789p101
około godziny temu

789P – Nhà Cái Uy Tín Hàng Đầu Châu Á Cho Người Chơi Việt zarejestrował(a) się w TM-Town

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

meryjo Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Maria Giovanna Polito posting from ProZ.com 11:55 AM on 14 Jul 2025

Just finished post-editing a complaint and its exhibits; EN>IT, 37k words #memoQ

  • English Italian
  • 36,790 words
  • 100% complete
  • Legale (generale),Medicina (generale)
Speak4East posting from ProZ.com 10:37 AM on 14 Jul 2025

Emmanuel Renjun Seungyoon

ekaterina_gre Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Ekaterina Grebenshchikova posting from ProZ.com 9:18 AM on 14 Jul 2025

Editing English subtitles for the documentary "The Sleeper. El Caravaggio perdido" (2025).

  • 0% complete
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 8:15 AM on 14 Jul 2025

Completed translating the health book and am now working on a medical booklet from French-English...

Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Sebastian Witte posting from ProZ.com 6:40 AM on 14 Jul 2025

Edited Astrid's pharmaceutical translations

  • German English
  • 29,750 words
  • 100% complete
  • Medical: Pharmaceuticals
Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Sebastian Witte posting from ProZ.com 6:36 AM on 14 Jul 2025

Certified pharmaceutical translation #TradosStudio

  • English German
  • 14,000 words
  • 100% complete
  • Medical: Pharmaceuticals
Nurzalia Zabiri posting from ProZ.com 11:46 PM on 13 Jul 2025

Just secure interpreting session for Nov.

  • 0% complete
halynamaksymiv5957 Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 10:12 PM on 13 Jul 2025

Clinical Study Report

  • English Ukrainian
  • 3,236 words
  • 0% complete
  • Медицина (в целом)
paulnyambio Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Paul NYAMBIO posting from ProZ.com 8:58 PM on 13 Jul 2025

Online simultaneous interpretation week from English into French

  • 0% complete
ilarialupone96 Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Ilaria Lupone posting from ProZ.com 2:28 PM on 13 Jul 2025

Proofreading a brochure about floor marking accessoires. #proofreading #TradosStudio

  • proofreading
  • German Italian
  • 352 words
  • 70% complete
  • Waste management/Waste disposal/Recycling
term file icon

163,253,356 jednostki tłumaczeniowe

rumarcotrad
Spain około 2 godzin temu

Ruth Marco przetłumaczył(a) 7 jednostek tłumaczeniowych

Spanish > Catalan entertainment and cinema
laurita
Cuba około 6 godzin temu

Laura Rodriguez Galan przetłumaczył(a) 14 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish art
dante98
Colombia około 14 godzin temu

Julian przetłumaczył(a) 14 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish video games and localization
User Avatar
Pakistan 1 dzień temu

Mohammad Saleem Khan przetłumaczył(a) 11 jednostek tłumaczeniowych

English > Urdu energy and environment
betraducoes
Brazil 1 dzień temu

Bernardo Oliveira przetłumaczył(a) 10 jednostek tłumaczeniowych

English > Portuguese computer science
User Avatar
Planeta Ziemia 2 dni temu

Serhii przetłumaczył(a) 8 jednostek tłumaczeniowych

English > Ukrainian technical, technology and technical documentation
User Avatar
Turkey 2 dni temu

Hakan Özcan przetłumaczył(a) 11 jednostek tłumaczeniowych

English > Turkish geography and tourism
philia0210
United Kingdom 3 dni temu

Hyun Sook AN przetłumaczył(a) 6 jednostek tłumaczeniowych

English > Korean localization and language
User Avatar
Canada 3 dni temu

Amaia Jaureguiberry przetłumaczył(a) 12 jednostek tłumaczeniowych

English > French geography and geology
zimun
Austria 3 dni temu

Simon Ranum przetłumaczył(a) 14 jednostek tłumaczeniowych

English > Norwegian Bokmål literature
user at computer icon

33,337,374 pojęcia/ć

Chile ponad 2 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 7 terminy/ów

English > Spanish human rights, international law and law
Chile ponad 2 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 9 terminy/ów

English > Spanish geography and geology
Chile ponad 2 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 6 terminy/ów

English > Spanish medical
Chile ponad 2 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 2 terminy/ów

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada ponad 2 lat temu

Emilie Cossette załadował(a) glosariusz z 20 terminy/ów

English > French biology
santrans
Netherlands 3 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Henk Sanderson:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 4 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez The CJK Dictionary Institute:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 5 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Tamiko Ihori:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 5 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Katerina Katapodi:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 7 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Armel Traore:
Mining and Exploitation.

English > French

Bezpłatna i estetyczna wizytówka Twojej działalności.

Tworzenie i utrzymywanie własnej strony internetowej może powodować frustrację i stratę cennego czasu. Gdy tylko już ją założysz, okazuje się, że jej wygląd nie jest odpowiedni itd. ...

Dlatego rejestrując się, dostajesz od nas estetyczny profil z prezentacją portfolio. Nie tylko pokazuje, co Twoja dotychczasowa praca mówi o Twojej wiedzy, ale również pomaga przedstawić Cię klientom z jak najlepszej strony.

SZCZEGÓŁY
beautiful translator portfolio website

Stwarzasz godną zaufania sieć idealnych klientów.

Wiesz, że jest mnóstwo pracy dla tłumaczy, ale dlaczego tak trudno jest znaleźć idealnych, długoterminowych klientów, oferujących stawki warte Twoich usług?

Bedąc członkiem platformy TM-Town możesz zdecydować, czy chcesz pojawić się w Nakōdo, naszej pionierskiej wyszukiwarce. Nakōdo jest wyjątkowa - wystarczy, że klient wprowadzi tekst do przetłumaczenia, a wyszukiwarka podpowie, który tłumacz będzie najlepszy do wykonania tego zadania. Dzięki pozycjonowaniu w wyszukiwarce Nakōdo możesz korzystać z serwisu jak z wirtualnego asystenta, nieustannie poszukującego dla Ciebie idealnych klientów.

SZCZEGÓŁY
build a translation client network

Wykonuj tłumaczenia mądrzej i szybciej.

Poszerz swoją wiedzę i doświadczenie, by pracować szybciej, a tym samym zarabiać więcej na godzinę lub pobierać wyższe stawki w ramach swojej specjalizacji. Korzystając z naszego narzędzie dopasowywania dokumentów (alignment tool), z łatwością stworzysz i zachowasz pamięci tłumaczeniowe (TM) czy glosariusze, a także zsynchronizujesz je z narzędziami CAT (obecnie dostępne to: CafeTran i SDL Trados 2015), by swobodnie korzystać z zasobów z poziomu chmury.

cat tool integration

Jak to działa

W ciągu kilku minut możesz zyskać nowy, estetyczny profil tłumacza, a także dostęp do naszego narzędzia dopasowywania (alignment tool) i usług dopasowywania klientów.

1. Utwórz konto

Zarejestruj się i postępuj zgodnie z instrukcjami, by ustawić swoje pary językowe i obszary specjalizacji.

2. Dołącz do Nakōdo.

Pamiętaj, by zaznaczyć okienko wyboru umieszczenia w wyszukiwarce Nakōdo. Jeżeli go nie zaznaczysz, nie będziesz wyświetlany w wynikach wyszukiwania Nakōdo.

3. Prześlij lub stwórz pliki TM

Prześlij plik pamięci tłumaczeniowej (TM) na swoje prywatne konto TM-Town. Na podstawie plików TM indeksujemy Cię w Nakōdo według Twojej specjalizacji. Pamiętaj, że możesz tworzyć pliki TM przy użyciu narzędzia dopasowywania, a także korzystając z edytora poufnych informacji. Jeżeli nie posiadasz plików do przesłania bezpośrednio na swoje konto, rozpocznij tu: Przykładowe tłumaczenia lub zapoznaj się z Deshi, naszą aplikacją na komputer.

4. (Opcjonalnie) Synchronizuj z narzędziem CAT

Możesz wyszukiwać terminy i segmenty z narzędzi CAT obecnie przez nas obsługiwanych: CafeTran lub SDL Trados 2015 albo bezpośrednio z wyszukiwarki internetowej.