Tłumaczenia wykonywane przez profesjonalistów

Jedyna w swoim rodzaju wyszukiwarka TM-Town znajduje najlepszego tłumacza dla Twojego tekstu.

Aktywność na stronie

tm file icon

180,407 tłumacze

ssimplepeptide
9 minut temu

Simple Peptide zarejestrował(a) się w TM-Town

janelee
12 minut temu

Jane Lee zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
17 minut temu

ggbuilders zarejestrował(a) się w TM-Town

cadoone88
19 minut temu

Cá Độ One88 zarejestrował(a) się w TM-Town

robertweaver
20 minut temu

Robert Weaver zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
25 minut temu

canrod zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
29 minut temu

nhacaifabet zarejestrował(a) się w TM-Town

mrsumitsharma
31 minut temu

Sumit Sharma zarejestrował(a) się w TM-Town

medfordchimneysweep
33 minut temu

Medford Chimney Sweep zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
około godziny temu

whoppingseo2 zarejestrował(a) się w TM-Town

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 7:48 AM on 24 Jul 2025

Post-editing of a survey French-English - 14,000 words and translation French-English of safety i...

Ahmad Faiz Noor Afandi posting from ProZ.com 7:37 AM on 24 Jul 2025

Happy Thursday, everyone! Today, I'm working on 1287 words, mainly guidebooks for newly launched ...

  • 0% complete
Xiangyao Bowler posting from ProZ.com 9:18 PM on 23 Jul 2025

Enjoying working on subtitling for three Japanese series - two animations and one live action.

User Avatar
mina kuttner posting from ProZ.com 6:23 PM on 23 Jul 2025

On July 20, 2025 I evaluated school's grades certificate of four children (Hebrew to English)

  • 0% complete
Facundo Pallero posting from ProZ.com 5:25 PM on 23 Jul 2025

Letter to parents from Disability Rights Org, EN to ES, 250 words, MTPE

  • 0% complete
Facundo Pallero posting from ProZ.com 5:11 PM on 23 Jul 2025

Court Order, 200 words, EN to ES, Translation.

  • 0% complete
Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 5:07 PM on 23 Jul 2025

Mexican and Ecuadorian vital records, Spanish to English, 1,224 words

  • Spanish English
  • 1,224 words
  • 0% complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 5:06 PM on 23 Jul 2025

Two Mexican diplomas, Spanish to English, 274 words

  • Spanish English
  • 274 words
  • 0% complete
  • Education / Pedagogy,Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 5:06 PM on 23 Jul 2025

University diploma, Latin to English, 120 words

  • Latin English
  • 120 words
  • 0% complete
  • Education / Pedagogy,Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
michaela_gundel
Michaela Gundel posting from ProZ.com 3:27 PM on 23 Jul 2025

Doing some more subtitle translation from English to German!

  • 0% complete
term file icon

163,254,101 jednostki tłumaczeniowe

amandamai
Brazil około 7 godzin temu

Amanda przetłumaczył(a) 8 jednostek tłumaczeniowych

English > Portuguese cinema and film
aczmtrsnltr
Brazil około 9 godzin temu

Arthur Chavarri Do Coutto przetłumaczył(a) 23 jednostek tłumaczeniowych

English > Portuguese music
kate4604
United Kingdom około 22 godzin temu

Kate Lacey przetłumaczył(a) 6 jednostek tłumaczeniowych

French > English marketing and business
dmb1988
Germany około 23 godzin temu

Daniela Munoz Baum przetłumaczył(a) 22 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish medical (cardiology)
User Avatar
Planeta Ziemia 1 dzień temu

lucasbrown przetłumaczył(a) 18 jednostek tłumaczeniowych

medical (health care), medical and medicine
divyakadav
India 1 dzień temu

Divya Kadav przetłumaczył(a) 7 jednostek tłumaczeniowych

English > Japanese information technology
User Avatar
Planeta Ziemia 1 dzień temu

kristinahill przetłumaczył(a) 17 jednostek tłumaczeniowych

English > Vietnamese electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
User Avatar
Canada 1 dzień temu

Lovatiana Andriamboavonjy przetłumaczył(a) 13 jednostek tłumaczeniowych

English > French philosophy and humanities
rosanek
Brazil 1 dzień temu

Rosane Karl przetłumaczył(a) 26 jednostek tłumaczeniowych

English > Portuguese education
User Avatar
Planeta Ziemia 1 dzień temu

vernymertines przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
user at computer icon

33,337,198 pojęcia/ć

Chile ponad 2 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 7 terminy/ów

English > Spanish human rights, international law and law
Chile ponad 2 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 9 terminy/ów

English > Spanish geography and geology
Chile ponad 2 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 6 terminy/ów

English > Spanish medical
Chile ponad 2 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 2 terminy/ów

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada ponad 2 lat temu

Emilie Cossette załadował(a) glosariusz z 20 terminy/ów

English > French biology
santrans
Netherlands 4 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Henk Sanderson:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 4 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez The CJK Dictionary Institute:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 5 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Tamiko Ihori:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 6 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Katerina Katapodi:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 8 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Armel Traore:
Mining and Exploitation.

English > French

Bezpłatna i estetyczna wizytówka Twojej działalności.

Tworzenie i utrzymywanie własnej strony internetowej może powodować frustrację i stratę cennego czasu. Gdy tylko już ją założysz, okazuje się, że jej wygląd nie jest odpowiedni itd. ...

Dlatego rejestrując się, dostajesz od nas estetyczny profil z prezentacją portfolio. Nie tylko pokazuje, co Twoja dotychczasowa praca mówi o Twojej wiedzy, ale również pomaga przedstawić Cię klientom z jak najlepszej strony.

SZCZEGÓŁY
beautiful translator portfolio website

Stwarzasz godną zaufania sieć idealnych klientów.

Wiesz, że jest mnóstwo pracy dla tłumaczy, ale dlaczego tak trudno jest znaleźć idealnych, długoterminowych klientów, oferujących stawki warte Twoich usług?

Bedąc członkiem platformy TM-Town możesz zdecydować, czy chcesz pojawić się w Nakōdo, naszej pionierskiej wyszukiwarce. Nakōdo jest wyjątkowa - wystarczy, że klient wprowadzi tekst do przetłumaczenia, a wyszukiwarka podpowie, który tłumacz będzie najlepszy do wykonania tego zadania. Dzięki pozycjonowaniu w wyszukiwarce Nakōdo możesz korzystać z serwisu jak z wirtualnego asystenta, nieustannie poszukującego dla Ciebie idealnych klientów.

SZCZEGÓŁY
build a translation client network

Wykonuj tłumaczenia mądrzej i szybciej.

Poszerz swoją wiedzę i doświadczenie, by pracować szybciej, a tym samym zarabiać więcej na godzinę lub pobierać wyższe stawki w ramach swojej specjalizacji. Korzystając z naszego narzędzie dopasowywania dokumentów (alignment tool), z łatwością stworzysz i zachowasz pamięci tłumaczeniowe (TM) czy glosariusze, a także zsynchronizujesz je z narzędziami CAT (obecnie dostępne to: CafeTran i SDL Trados 2015), by swobodnie korzystać z zasobów z poziomu chmury.

cat tool integration

Jak to działa

W ciągu kilku minut możesz zyskać nowy, estetyczny profil tłumacza, a także dostęp do naszego narzędzia dopasowywania (alignment tool) i usług dopasowywania klientów.

1. Utwórz konto

Zarejestruj się i postępuj zgodnie z instrukcjami, by ustawić swoje pary językowe i obszary specjalizacji.

2. Dołącz do Nakōdo.

Pamiętaj, by zaznaczyć okienko wyboru umieszczenia w wyszukiwarce Nakōdo. Jeżeli go nie zaznaczysz, nie będziesz wyświetlany w wynikach wyszukiwania Nakōdo.

3. Prześlij lub stwórz pliki TM

Prześlij plik pamięci tłumaczeniowej (TM) na swoje prywatne konto TM-Town. Na podstawie plików TM indeksujemy Cię w Nakōdo według Twojej specjalizacji. Pamiętaj, że możesz tworzyć pliki TM przy użyciu narzędzia dopasowywania, a także korzystając z edytora poufnych informacji. Jeżeli nie posiadasz plików do przesłania bezpośrednio na swoje konto, rozpocznij tu: Przykładowe tłumaczenia lub zapoznaj się z Deshi, naszą aplikacją na komputer.

4. (Opcjonalnie) Synchronizuj z narzędziem CAT

Możesz wyszukiwać terminy i segmenty z narzędzi CAT obecnie przez nas obsługiwanych: CafeTran lub SDL Trados 2015 albo bezpośrednio z wyszukiwarki internetowej.