Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Tłumaczenia wykonywane przez profesjonalistów

Jedyna w swoim rodzaju wyszukiwarka TM-Town znajduje najlepszego tłumacza dla Twojego tekstu.

Aktywność na stronie

tm file icon

201,098 tłumacze

91clubtax
7 minut temu

91CLUB tax zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
7 minut temu

shirleysmith zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
11 minut temu

20betgamecombr1 zarejestrował(a) się w TM-Town

notebookaiyl
12 minut temu

Nhà Đài XIBET zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
14 minut temu

ndreamaestre10 zarejestrował(a) się w TM-Town

constructionestimatingnyc
15 minut temu

Construction Estimating New York zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
20 minut temu

eduinfo zarejestrował(a) się w TM-Town

vin88you
21 minut temu

vin88you zarejestrował(a) się w TM-Town

yodakef766
22 minut temu

David Buck zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
23 minut temu

haveagood zarejestrował(a) się w TM-Town

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 10:54 AM on 3 Feb 2026

Post-editing of 21,462 words, Spanish to English patents, XTM #XTM

  • Law, Patents, Regulations
  • Spanish English
  • 21,624 words
  • 100% complete
  • Law: Patents; Trademarks; Copyright,Patents,Law (general)
agnesfatrai7709 Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Agnes Fatrai posting from ProZ.com 10:06 AM on 3 Feb 2026

Translating the claims of several patents (IT)

  • English German
  • 0% complete
  • IT (Informationstechnologie),Patente,Technik (allgemein)
Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Claudia Carmenati posting from ProZ.com 9:55 AM on 3 Feb 2026

BIRTH & MARRIAGE CERTIFICATE TO BE LEGALISED

  • Portuguese Italian
  • 0% complete
  • Certificati; Diplomi; Licenze; CV
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 8:08 AM on 3 Feb 2026

Just finished editing an article on adipose tissue browning.

  • 0% complete
Lieven Malaise posting from ProZ.com 12:01 AM on 3 Feb 2026

Machine translation post-editing of several website pages for a manufacturer of sanitary products...

  • German Dutch
  • 4,049 words
  • 100% complete
  • Fabricage
Berat Kaynakça posting from ProZ.com 10:34 PM on 2 Feb 2026

“Sometimes I think you believe in me more than I do,” said the boy. “You’ll catch up,” said the ...

  • 0% complete
damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 7:16 PM on 2 Feb 2026

MTPE => Promotional text of a RPG game, 389 words, English>Turkish #MicrosoftExcel

  • English Turkish
  • 389 words
  • 100% complete
  • Gaming/Video-games/E-sports
melaniemeyer5910 Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Melanie Meyer posting from ProZ.com 4:57 PM on 2 Feb 2026

manifold

damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 4:39 PM on 2 Feb 2026

MTPE => Promotional text of a puzzle game, 516 words, English>Turkish #MicrosoftExcel

  • English Turkish
  • 516 words
  • 100% complete
  • Gaming/Video-games/E-sports
Karinemm posting from ProZ.com 4:05 PM on 2 Feb 2026

I work on a permanent basis for WIPO as my end-client as a senior patent translator and editor. I...

  • 0% complete
term file icon

162,862,533 jednostki tłumaczeniowe

User Avatar
Morocco około 13 godzin temu

Hiba BENCH przetłumaczył(a) 5 jednostek tłumaczeniowych

English > French food, food industry and science
mirzasadam
Pakistan 2 dni temu

MIRZA przetłumaczył(a) 12 jednostek tłumaczeniowych

English > Hebrew e-commerce, economics and economy
realsajidjoiya
Pakistan 2 dni temu

Sajid Hussain przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Urdu health education, health and health care
User Avatar
Planeta Ziemia 3 dni temu

valengarmendia przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta Ziemia 3 dni temu

yulimarmago przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
User Avatar
Planeta Ziemia 4 dni temu

raidaruis przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta Ziemia 4 dni temu

davidnoboa przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Romania 4 dni temu

Ciuta Laurentiu przetłumaczył(a) 42 jednostek tłumaczeniowych

English > Romanian science
User Avatar
Greece 4 dni temu

Christina Katranidou przetłumaczył(a) 7 jednostek tłumaczeniowych

English > Greek life sciences, biomedical sciences and biology
movingsolutions21
India 5 dni temu

Moving Solutions przetłumaczył(a) 12 jednostek tłumaczeniowych

civil engineering, engineering and engineering (civil)
user at computer icon

33,336,260 pojęcia/ć

Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 7 terminy/ów

English > Spanish human rights, international law and law
Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 9 terminy/ów

English > Spanish geography and geology
Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 6 terminy/ów

English > Spanish medical
Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 2 terminy/ów

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada około 3 lat temu

Emilie Cossette załadował(a) glosariusz z 20 terminy/ów

English > French biology
santrans
Netherlands 10 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Henk Sanderson:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 11 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez The CJK Dictionary Institute:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 12 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Tamiko Ihori:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece około rok temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Katerina Katapodi:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire około rok temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Armel Traore:
Mining and Exploitation.

English > French

Bezpłatna i estetyczna wizytówka Twojej działalności.

Tworzenie i utrzymywanie własnej strony internetowej może powodować frustrację i stratę cennego czasu. Gdy tylko już ją założysz, okazuje się, że jej wygląd nie jest odpowiedni itd. ...

Dlatego rejestrując się, dostajesz od nas estetyczny profil z prezentacją portfolio. Nie tylko pokazuje, co Twoja dotychczasowa praca mówi o Twojej wiedzy, ale również pomaga przedstawić Cię klientom z jak najlepszej strony.

SZCZEGÓŁY
beautiful translator portfolio website

Stwarzasz godną zaufania sieć idealnych klientów.

Wiesz, że jest mnóstwo pracy dla tłumaczy, ale dlaczego tak trudno jest znaleźć idealnych, długoterminowych klientów, oferujących stawki warte Twoich usług?

Bedąc członkiem platformy TM-Town możesz zdecydować, czy chcesz pojawić się w Nakōdo, naszej pionierskiej wyszukiwarce. Nakōdo jest wyjątkowa - wystarczy, że klient wprowadzi tekst do przetłumaczenia, a wyszukiwarka podpowie, który tłumacz będzie najlepszy do wykonania tego zadania. Dzięki pozycjonowaniu w wyszukiwarce Nakōdo możesz korzystać z serwisu jak z wirtualnego asystenta, nieustannie poszukującego dla Ciebie idealnych klientów.

SZCZEGÓŁY
build a translation client network

Wykonuj tłumaczenia mądrzej i szybciej.

Poszerz swoją wiedzę i doświadczenie, by pracować szybciej, a tym samym zarabiać więcej na godzinę lub pobierać wyższe stawki w ramach swojej specjalizacji. Korzystając z naszego narzędzie dopasowywania dokumentów (alignment tool), z łatwością stworzysz i zachowasz pamięci tłumaczeniowe (TM) czy glosariusze, a także zsynchronizujesz je z narzędziami CAT (obecnie dostępne to: CafeTran i SDL Trados 2015), by swobodnie korzystać z zasobów z poziomu chmury.

cat tool integration

Jak to działa

W ciągu kilku minut możesz zyskać nowy, estetyczny profil tłumacza, a także dostęp do naszego narzędzia dopasowywania (alignment tool) i usług dopasowywania klientów.

1. Utwórz konto

Zarejestruj się i postępuj zgodnie z instrukcjami, by ustawić swoje pary językowe i obszary specjalizacji.

2. Dołącz do Nakōdo.

Pamiętaj, by zaznaczyć okienko wyboru umieszczenia w wyszukiwarce Nakōdo. Jeżeli go nie zaznaczysz, nie będziesz wyświetlany w wynikach wyszukiwania Nakōdo.

3. Prześlij lub stwórz pliki TM

Prześlij plik pamięci tłumaczeniowej (TM) na swoje prywatne konto TM-Town. Na podstawie plików TM indeksujemy Cię w Nakōdo według Twojej specjalizacji. Pamiętaj, że możesz tworzyć pliki TM przy użyciu narzędzia dopasowywania, a także korzystając z edytora poufnych informacji. Jeżeli nie posiadasz plików do przesłania bezpośrednio na swoje konto, rozpocznij tu: Przykładowe tłumaczenia lub zapoznaj się z Deshi, naszą aplikacją na komputer.

4. (Opcjonalnie) Synchronizuj z narzędziem CAT

Możesz wyszukiwać terminy i segmenty z narzędzi CAT obecnie przez nas obsługiwanych: CafeTran lub SDL Trados 2015 albo bezpośrednio z wyszukiwarki internetowej.