Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Tłumaczenia wykonywane przez profesjonalistów

Jedyna w swoim rodzaju wyszukiwarka TM-Town znajduje najlepszego tłumacza dla Twojego tekstu.

Aktywność na stronie

tm file icon

174,812 tłumacze

User Avatar
1 minuta temu

Giulia Lucania zarejestrował(a) się w TM-Town

trangcacuoc989
23 minut temu

Salafood tech zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
34 minut temu

dreamyia zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
około godziny temu

TrustVare EML to MBOX Converter zarejestrował(a) się w TM-Town

braahmam
około godziny temu

Braahmam International zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
około godziny temu

serko zarejestrował(a) się w TM-Town

wealthforgeai
około godziny temu

Wealth Forge AI zarejestrował(a) się w TM-Town

symcare
około 2 godzin temu

Sym Care zarejestrował(a) się w TM-Town

moinmalik123
około 2 godzin temu

Trackomed zarejestrował(a) się w TM-Town

analyticsbiai
około 2 godzin temu

Ascent Innovations zarejestrował(a) się w TM-Town

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Joan Bladé posting from ProZ.com 1:16 PM on 3 Jun 2025

Fidel Softech

Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Daniel Fernandes posting from ProZ.com 1:03 PM on 3 Jun 2025

Translation of an email on the change of software and hardware security protocols. 420 words from...

  • Software and Hardware, Cyber Risks, Copyright Breaches, Licence Violations, Electronic Monitoring
  • English Portuguese
  • 420 words
  • 5% complete
  • IT (Information Technology),Human Resources,Mining & Minerals / Gems
Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Daniel Fernandes posting from ProZ.com 12:55 PM on 3 Jun 2025

Translation of an employee international relocation announcement. 240 words from English to Brazi...

  • Relocation Announcement, Joint Venture, Strategic Cooperation
  • English Portuguese
  • 240 words
  • 100% complete
  • Human Resources,Mining & Minerals / Gems
Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Daniel Fernandes posting from ProZ.com 12:36 PM on 3 Jun 2025

Translation of an email from a director to employees concerning the results of a People Survey. 6...

  • People Survey, eSAT, Health and Safety, Meaning, Respect
  • English Portuguese
  • 650 words
  • 100% complete
  • Human Resources,Surveying
Vinícius Peccin posting from ProZ.com 12:13 PM on 3 Jun 2025

Interpreting at a training course on economics. Day 2. Language pair: Spanish (Spain) <> Brazilia...

Vinícius Peccin posting from ProZ.com 12:11 PM on 3 Jun 2025

Interpreting at a training course on economics. Day 2. Language pair: Spanish (Spain) <> Brazilia...

Vinícius Peccin posting from ProZ.com 12:11 PM on 3 Jun 2025

Interpreting at a training course on economics. Day 2. Language pair: Spanish (Spain) <> Brazilia...

  • 0% complete
María Tebano posting from ProZ.com 10:19 AM on 3 Jun 2025

On assignment: Flight simulators. Clear skies ahead.

  • 0% complete
Manuel Delgado posting from ProZ.com 10:09 AM on 3 Jun 2025

One-Press Serter, User Guide, diabetes

  • 0% complete
Warren Tram posting from ProZ.com 9:47 AM on 3 Jun 2025

Just finished contributing to a post-editing project for a Chinese construction contract in Cambo...

  • Bill of Quantities, construction, chemistry, contract
  • Chinese English
  • 7,000 words
  • 100% complete
  • Construction / Civil Engineering,Chemistry; Chem Sci/Eng,Law: Contract(s)
term file icon

163,262,928 jednostki tłumaczeniowe

kasch
Portugal około 3 godzin temu

Katja Schneider przetłumaczył(a) 7 jednostek tłumaczeniowych

English > German adventure
arionrodrigues
Italy około 3 godzin temu

Arion Rodrigues przetłumaczył(a) 14 jednostek tłumaczeniowych

English > Italian games
emst02
South Korea około 4 godzin temu

Emma Stromqvist przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Swedish business, management and management consulting
transfabrica
Japan około 7 godzin temu

Hideki Yoshida przetłumaczył(a) 18 jednostek tłumaczeniowych

English > Japanese computers (software)
azgwolf10
Mexico około 9 godzin temu

Alan Zaldivar Guido przetłumaczył(a) 13 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish games, sporting competitions and sports
irritatemelodic
Planeta Ziemia około 10 godzin temu

Rituah Aerzoc przetłumaczył(a) 13 jednostek tłumaczeniowych

games, sports and sporting competitions
User Avatar
Australia około 14 godzin temu

fiorella cali przetłumaczył(a) 7 jednostek tłumaczeniowych

Spanish > Italian cinema and entertainment
stgo
Chile około 21 godzin temu

Santiago Silva przetłumaczył(a) 7 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish art
lemonlime
France około 22 godzin temu

Armelle Racinoux przetłumaczył(a) 12 jednostek tłumaczeniowych

English > French journalism
bryght
Myanmar około 23 godzin temu

Bryan Anderson przetłumaczył(a) 13 jednostek tłumaczeniowych

English > Burmese philosophy and humanities
user at computer icon

33,337,381 pojęcia/ć

Chile ponad 2 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 7 terminy/ów

English > Spanish human rights, international law and law
Chile ponad 2 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 9 terminy/ów

English > Spanish geography and geology
Chile ponad 2 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 6 terminy/ów

English > Spanish medical
Chile ponad 2 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 2 terminy/ów

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada ponad 2 lat temu

Emilie Cossette załadował(a) glosariusz z 20 terminy/ów

English > French biology
santrans
Netherlands 2 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Henk Sanderson:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 2 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez The CJK Dictionary Institute:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 3 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Tamiko Ihori:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 4 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Katerina Katapodi:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 6 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Armel Traore:
Mining and Exploitation.

English > French

Bezpłatna i estetyczna wizytówka Twojej działalności.

Tworzenie i utrzymywanie własnej strony internetowej może powodować frustrację i stratę cennego czasu. Gdy tylko już ją założysz, okazuje się, że jej wygląd nie jest odpowiedni itd. ...

Dlatego rejestrując się, dostajesz od nas estetyczny profil z prezentacją portfolio. Nie tylko pokazuje, co Twoja dotychczasowa praca mówi o Twojej wiedzy, ale również pomaga przedstawić Cię klientom z jak najlepszej strony.

SZCZEGÓŁY
beautiful translator portfolio website

Stwarzasz godną zaufania sieć idealnych klientów.

Wiesz, że jest mnóstwo pracy dla tłumaczy, ale dlaczego tak trudno jest znaleźć idealnych, długoterminowych klientów, oferujących stawki warte Twoich usług?

Bedąc członkiem platformy TM-Town możesz zdecydować, czy chcesz pojawić się w Nakōdo, naszej pionierskiej wyszukiwarce. Nakōdo jest wyjątkowa - wystarczy, że klient wprowadzi tekst do przetłumaczenia, a wyszukiwarka podpowie, który tłumacz będzie najlepszy do wykonania tego zadania. Dzięki pozycjonowaniu w wyszukiwarce Nakōdo możesz korzystać z serwisu jak z wirtualnego asystenta, nieustannie poszukującego dla Ciebie idealnych klientów.

SZCZEGÓŁY
build a translation client network

Wykonuj tłumaczenia mądrzej i szybciej.

Poszerz swoją wiedzę i doświadczenie, by pracować szybciej, a tym samym zarabiać więcej na godzinę lub pobierać wyższe stawki w ramach swojej specjalizacji. Korzystając z naszego narzędzie dopasowywania dokumentów (alignment tool), z łatwością stworzysz i zachowasz pamięci tłumaczeniowe (TM) czy glosariusze, a także zsynchronizujesz je z narzędziami CAT (obecnie dostępne to: CafeTran i SDL Trados 2015), by swobodnie korzystać z zasobów z poziomu chmury.

cat tool integration

Jak to działa

W ciągu kilku minut możesz zyskać nowy, estetyczny profil tłumacza, a także dostęp do naszego narzędzia dopasowywania (alignment tool) i usług dopasowywania klientów.

1. Utwórz konto

Zarejestruj się i postępuj zgodnie z instrukcjami, by ustawić swoje pary językowe i obszary specjalizacji.

2. Dołącz do Nakōdo.

Pamiętaj, by zaznaczyć okienko wyboru umieszczenia w wyszukiwarce Nakōdo. Jeżeli go nie zaznaczysz, nie będziesz wyświetlany w wynikach wyszukiwania Nakōdo.

3. Prześlij lub stwórz pliki TM

Prześlij plik pamięci tłumaczeniowej (TM) na swoje prywatne konto TM-Town. Na podstawie plików TM indeksujemy Cię w Nakōdo według Twojej specjalizacji. Pamiętaj, że możesz tworzyć pliki TM przy użyciu narzędzia dopasowywania, a także korzystając z edytora poufnych informacji. Jeżeli nie posiadasz plików do przesłania bezpośrednio na swoje konto, rozpocznij tu: Przykładowe tłumaczenia lub zapoznaj się z Deshi, naszą aplikacją na komputer.

4. (Opcjonalnie) Synchronizuj z narzędziem CAT

Możesz wyszukiwać terminy i segmenty z narzędzi CAT obecnie przez nas obsługiwanych: CafeTran lub SDL Trados 2015 albo bezpośrednio z wyszukiwarki internetowej.