Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Tłumaczenia wykonywane przez profesjonalistów

Jedyna w swoim rodzaju wyszukiwarka TM-Town znajduje najlepszego tłumacza dla Twojego tekstu.

Aktywność na stronie

tm file icon

196,507 tłumacze

khansoyaljourney
1 minuta temu

Soyal Khan zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
9 minut temu

789fspot1tk zarejestrował(a) się w TM-Town

32winspot2hnzu
9 minut temu

32winspot2hn zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
11 minut temu

craigsharpe zarejestrował(a) się w TM-Town

ta88la1
15 minut temu

ta88la1 zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
21 minut temu

lucky88jpcom1 zarejestrował(a) się w TM-Town

uk88grcom1ks
25 minut temu

uk88grcom1 zarejestrował(a) się w TM-Town

max88fast1cyol
26 minut temu

max88fast1cyol zarejestrował(a) się w TM-Town

goldplatedopenengravedring
36 minut temu

18K Gold-Plated Open Engraved Ring zarejestrował(a) się w TM-Town

anchorankit
około godziny temu

Wedding Anchor in India zarejestrował(a) się w TM-Town

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Elena Feriani posting from ProZ.com 6:49 AM on 16 Dec 2025

Ongoing project: Proofreading updates to user manuals of electric bottle opener, refrigerator, ro...

  • English Italian
  • 3,500 words
  • 0% complete
  • Electronics / Elect Eng
posting from ProZ.com 6:21 AM on 16 Dec 2025

some subtitles, French>Japanese proofreading task

  • 0% complete
Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Lina Kim posting from ProZ.com 1:14 AM on 16 Dec 2025

Just finished a Japanese-to-Korean mobile proofreading project (about 28,000 characters) for a gl...

  • 0% complete
pkpabst Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Patricia Pabst posting from ProZ.com 8:12 PM on 15 Dec 2025

Subtitles for a tw-hour episode of "Stars at Home"

  • 0% complete
betonog Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Roberto Nogueira posting from ProZ.com 2:33 PM on 15 Dec 2025

Just evaluated the sample text submitted by an applicant in my PRO-tagged language pair.

  • pipe, pressure, measurement units, water pump, user guide
  • English Portuguese
  • 344 words
  • 100% complete
  • Construction / Civil Engineering,Engineering (general),Mechanics / Mech Engineering
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 1:32 PM on 15 Dec 2025

MTPE - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 8,090 words #TradosStudio

  • English Portuguese
  • 8,090 words
  • 100% complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
Woo Hwang posting from ProZ.com 12:28 PM on 15 Dec 2025

Just finished translations for Yandex Go warehousing app from English to Korean for Korean worker...

  • 0% complete
Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Simone Giovannini posting from ProZ.com 10:38 AM on 15 Dec 2025

Birth Certificate + Apostille (UK). ENG-ITA

  • legale, certificato di nascita, Apostille
  • English Italian
  • 1,000 words
  • 0% complete
sabrinabruna349213 Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Sabrina Bruna posting from ProZ.com 9:20 AM on 15 Dec 2025

Translation of an ambulation assessment scale for a neuromuscular disease, 3234 words, English to...

  • English Italian
  • 3,234 words
  • 100% complete
  • Medicina (generale)
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 9:15 AM on 15 Dec 2025

Just finished an edit of an article on crystallization.

  • 0% complete
term file icon

162,864,628 jednostki tłumaczeniowe

User Avatar
United States około 3 godzin temu

Victoria Plummer przetłumaczył(a) 12 jednostek tłumaczeniowych

Japanese > English video games and hardware
User Avatar
Planeta Ziemia około 11 godzin temu

albedelbosque przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta Ziemia około 11 godzin temu

francinmartin przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta Ziemia około 13 godzin temu

yusmerisboyer przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
User Avatar
Planeta Ziemia około 13 godzin temu

ricardoconde przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Colombia 1 dzień temu

Dania Isabella Tabares przetłumaczył(a) 6 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish video games
fantomplus
Belarus 4 dni temu

Сергей przetłumaczył(a) 16 jednostek tłumaczeniowych

English > Russian medical (instruments) medical
fantomplus
Belarus 4 dni temu

Сергей przetłumaczył(a) 12 jednostek tłumaczeniowych

English > Russian medicine, medical and medical (health care)
fantomplus
Belarus 4 dni temu

Сергей przetłumaczył(a) 7 jednostek tłumaczeniowych

Japanese > Russian art
fantomplus
Belarus 4 dni temu

Сергей przetłumaczył(a) 16 jednostek tłumaczeniowych

English > Russian business correspondence
user at computer icon

33,336,260 pojęcia/ć

Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 7 terminy/ów

English > Spanish human rights, international law and law
Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 9 terminy/ów

English > Spanish geography and geology
Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 6 terminy/ów

English > Spanish medical
Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 2 terminy/ów

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada około 3 lat temu

Emilie Cossette załadował(a) glosariusz z 20 terminy/ów

English > French biology
santrans
Netherlands 9 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Henk Sanderson:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 9 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez The CJK Dictionary Institute:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 10 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Tamiko Ihori:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 11 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Katerina Katapodi:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire około rok temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Armel Traore:
Mining and Exploitation.

English > French

Bezpłatna i estetyczna wizytówka Twojej działalności.

Tworzenie i utrzymywanie własnej strony internetowej może powodować frustrację i stratę cennego czasu. Gdy tylko już ją założysz, okazuje się, że jej wygląd nie jest odpowiedni itd. ...

Dlatego rejestrując się, dostajesz od nas estetyczny profil z prezentacją portfolio. Nie tylko pokazuje, co Twoja dotychczasowa praca mówi o Twojej wiedzy, ale również pomaga przedstawić Cię klientom z jak najlepszej strony.

SZCZEGÓŁY
beautiful translator portfolio website

Stwarzasz godną zaufania sieć idealnych klientów.

Wiesz, że jest mnóstwo pracy dla tłumaczy, ale dlaczego tak trudno jest znaleźć idealnych, długoterminowych klientów, oferujących stawki warte Twoich usług?

Bedąc członkiem platformy TM-Town możesz zdecydować, czy chcesz pojawić się w Nakōdo, naszej pionierskiej wyszukiwarce. Nakōdo jest wyjątkowa - wystarczy, że klient wprowadzi tekst do przetłumaczenia, a wyszukiwarka podpowie, który tłumacz będzie najlepszy do wykonania tego zadania. Dzięki pozycjonowaniu w wyszukiwarce Nakōdo możesz korzystać z serwisu jak z wirtualnego asystenta, nieustannie poszukującego dla Ciebie idealnych klientów.

SZCZEGÓŁY
build a translation client network

Wykonuj tłumaczenia mądrzej i szybciej.

Poszerz swoją wiedzę i doświadczenie, by pracować szybciej, a tym samym zarabiać więcej na godzinę lub pobierać wyższe stawki w ramach swojej specjalizacji. Korzystając z naszego narzędzie dopasowywania dokumentów (alignment tool), z łatwością stworzysz i zachowasz pamięci tłumaczeniowe (TM) czy glosariusze, a także zsynchronizujesz je z narzędziami CAT (obecnie dostępne to: CafeTran i SDL Trados 2015), by swobodnie korzystać z zasobów z poziomu chmury.

cat tool integration

Jak to działa

W ciągu kilku minut możesz zyskać nowy, estetyczny profil tłumacza, a także dostęp do naszego narzędzia dopasowywania (alignment tool) i usług dopasowywania klientów.

1. Utwórz konto

Zarejestruj się i postępuj zgodnie z instrukcjami, by ustawić swoje pary językowe i obszary specjalizacji.

2. Dołącz do Nakōdo.

Pamiętaj, by zaznaczyć okienko wyboru umieszczenia w wyszukiwarce Nakōdo. Jeżeli go nie zaznaczysz, nie będziesz wyświetlany w wynikach wyszukiwania Nakōdo.

3. Prześlij lub stwórz pliki TM

Prześlij plik pamięci tłumaczeniowej (TM) na swoje prywatne konto TM-Town. Na podstawie plików TM indeksujemy Cię w Nakōdo według Twojej specjalizacji. Pamiętaj, że możesz tworzyć pliki TM przy użyciu narzędzia dopasowywania, a także korzystając z edytora poufnych informacji. Jeżeli nie posiadasz plików do przesłania bezpośrednio na swoje konto, rozpocznij tu: Przykładowe tłumaczenia lub zapoznaj się z Deshi, naszą aplikacją na komputer.

4. (Opcjonalnie) Synchronizuj z narzędziem CAT

Możesz wyszukiwać terminy i segmenty z narzędzi CAT obecnie przez nas obsługiwanych: CafeTran lub SDL Trados 2015 albo bezpośrednio z wyszukiwarki internetowej.