Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Tłumaczenia wykonywane przez profesjonalistów

Jedyna w swoim rodzaju wyszukiwarka TM-Town znajduje najlepszego tłumacza dla Twojego tekstu.

Aktywność na stronie

tm file icon

198,510 tłumacze

fb777phio
około godziny temu

FB777 Casino zarejestrował(a) się w TM-Town

drmarykgeyer
około 2 godzin temu

Empower Integrative Health zarejestrował(a) się w TM-Town

stsbinhduongcu
około 2 godzin temu

stsbinhduong zarejestrował(a) się w TM-Town

web755betbr
około 2 godzin temu

Marca 755BET zarejestrował(a) się w TM-Town

vn6bnew
około 3 godzin temu

vn6bnew zarejestrował(a) się w TM-Town

baogiasts
około 3 godzin temu

baogiasts zarejestrował(a) się w TM-Town

pcitybidadi
około 3 godzin temu

The Prestige City Bidadi zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
około 4 godzin temu

nk88youid zarejestrował(a) się w TM-Town

onstreamapks
około 4 godzin temu

onstreamapks zarejestrował(a) się w TM-Town

ficsi
około 4 godzin temu

FICSI zarejestrował(a) się w TM-Town

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Olena Kozar posting from ProZ.com 8:44 PM on 7 Jan 2026

The new working year starts with a new series to translate. Subtitle Translation for 10 Episodes,...

  • 0% complete
agnesfatrai7709 Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Agnes Fatrai posting from ProZ.com 4:11 PM on 7 Jan 2026

Proofreading several patents (claims)

  • English German
  • 0% complete
  • Telekommunikation,Technik (allgemein),Patente
User Avatar Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Sandrine Pantel posting from ProZ.com 3:41 PM on 7 Jan 2026

Mailing campaign for a German cosmetics brand

  • English French
  • 200 words
  • 0% complete
  • Cosmetics; Beauty
robertfarren725363 Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Robert Farren posting from ProZ.com 3:40 PM on 7 Jan 2026

Translating (SV>EN) a report advocating for visual literacy as a tool to combat disinformation by...

  • 0% complete
Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Elena Feriani posting from ProZ.com 3:11 PM on 7 Jan 2026

Ongoing Project: MTPE of emails and app updates for a payment solution company #Lokalise

  • English Italian
  • 1,500 words
  • 0% complete
  • Finance (general)
Tania RICCI posting from ProZ.com 2:50 PM on 7 Jan 2026

Fashion content for Winter season

  • English French
  • 2,500 words
  • 0% complete
  • Textiles / Clothing / Fashion
Sandra Boca posting from ProZ.com 1:58 PM on 7 Jan 2026

Starting the new year with MTPE and Revision projects for an investment platform. EN>IT.

Sandra Boca posting from ProZ.com 1:57 PM on 7 Jan 2026

Staritng the year with MTPE and Revision projects for an investment platform. EN>IT.

Colette Magalowski posting from ProZ.com 1:26 PM on 7 Jan 2026

Working on a video game localization project, English to German

  • 0% complete
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 1:14 PM on 7 Jan 2026

Just finished a follow-up edit of an article on allergy development.

  • 0% complete
term file icon

162,864,884 jednostki tłumaczeniowe

keld_nath
Brazil 2 dni temu

Keld Nath de Araujo przetłumaczył(a) 18 jednostek tłumaczeniowych

English > Portuguese advertising and business
User Avatar
Planeta Ziemia 2 dni temu

isabellavi przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
User Avatar
Planeta Ziemia 2 dni temu

hildalugoabero przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta Ziemia 2 dni temu

delcymalaver przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta Ziemia 2 dni temu

rodrigomaduror przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
walidjourairi
Morocco 2 dni temu

Walid Jourairi przetłumaczył(a) 8 jednostek tłumaczeniowych

English > Arabic legal, law and law (trademarks)
cbenavides788
Chile 5 dni temu

Carlos Benavides przetłumaczył(a) 23 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish music
Sweden 5 dni temu

Fredrik Pettersson załadował(a) 48 jednostek tłumaczeniowych

English > Swedish computers: systems: networks, nas strings and tech/engineering
Sweden 5 dni temu

Fredrik Pettersson załadował(a) 54 jednostek tłumaczeniowych

English > Chinese poetry & literature, the ugly duckling and art/literary
annazman90
Malaysia 6 dni temu

Nurul Nadia Azman przetłumaczył(a) 7 jednostek tłumaczeniowych

English > Malay (generic) business
user at computer icon

33,336,260 pojęcia/ć

Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 7 terminy/ów

English > Spanish human rights, international law and law
Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 9 terminy/ów

English > Spanish geography and geology
Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 6 terminy/ów

English > Spanish medical
Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 2 terminy/ów

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada około 3 lat temu

Emilie Cossette załadował(a) glosariusz z 20 terminy/ów

English > French biology
santrans
Netherlands 9 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Henk Sanderson:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 10 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez The CJK Dictionary Institute:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 11 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Tamiko Ihori:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 11 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Katerina Katapodi:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire około rok temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Armel Traore:
Mining and Exploitation.

English > French

Bezpłatna i estetyczna wizytówka Twojej działalności.

Tworzenie i utrzymywanie własnej strony internetowej może powodować frustrację i stratę cennego czasu. Gdy tylko już ją założysz, okazuje się, że jej wygląd nie jest odpowiedni itd. ...

Dlatego rejestrując się, dostajesz od nas estetyczny profil z prezentacją portfolio. Nie tylko pokazuje, co Twoja dotychczasowa praca mówi o Twojej wiedzy, ale również pomaga przedstawić Cię klientom z jak najlepszej strony.

SZCZEGÓŁY
beautiful translator portfolio website

Stwarzasz godną zaufania sieć idealnych klientów.

Wiesz, że jest mnóstwo pracy dla tłumaczy, ale dlaczego tak trudno jest znaleźć idealnych, długoterminowych klientów, oferujących stawki warte Twoich usług?

Bedąc członkiem platformy TM-Town możesz zdecydować, czy chcesz pojawić się w Nakōdo, naszej pionierskiej wyszukiwarce. Nakōdo jest wyjątkowa - wystarczy, że klient wprowadzi tekst do przetłumaczenia, a wyszukiwarka podpowie, który tłumacz będzie najlepszy do wykonania tego zadania. Dzięki pozycjonowaniu w wyszukiwarce Nakōdo możesz korzystać z serwisu jak z wirtualnego asystenta, nieustannie poszukującego dla Ciebie idealnych klientów.

SZCZEGÓŁY
build a translation client network

Wykonuj tłumaczenia mądrzej i szybciej.

Poszerz swoją wiedzę i doświadczenie, by pracować szybciej, a tym samym zarabiać więcej na godzinę lub pobierać wyższe stawki w ramach swojej specjalizacji. Korzystając z naszego narzędzie dopasowywania dokumentów (alignment tool), z łatwością stworzysz i zachowasz pamięci tłumaczeniowe (TM) czy glosariusze, a także zsynchronizujesz je z narzędziami CAT (obecnie dostępne to: CafeTran i SDL Trados 2015), by swobodnie korzystać z zasobów z poziomu chmury.

cat tool integration

Jak to działa

W ciągu kilku minut możesz zyskać nowy, estetyczny profil tłumacza, a także dostęp do naszego narzędzia dopasowywania (alignment tool) i usług dopasowywania klientów.

1. Utwórz konto

Zarejestruj się i postępuj zgodnie z instrukcjami, by ustawić swoje pary językowe i obszary specjalizacji.

2. Dołącz do Nakōdo.

Pamiętaj, by zaznaczyć okienko wyboru umieszczenia w wyszukiwarce Nakōdo. Jeżeli go nie zaznaczysz, nie będziesz wyświetlany w wynikach wyszukiwania Nakōdo.

3. Prześlij lub stwórz pliki TM

Prześlij plik pamięci tłumaczeniowej (TM) na swoje prywatne konto TM-Town. Na podstawie plików TM indeksujemy Cię w Nakōdo według Twojej specjalizacji. Pamiętaj, że możesz tworzyć pliki TM przy użyciu narzędzia dopasowywania, a także korzystając z edytora poufnych informacji. Jeżeli nie posiadasz plików do przesłania bezpośrednio na swoje konto, rozpocznij tu: Przykładowe tłumaczenia lub zapoznaj się z Deshi, naszą aplikacją na komputer.

4. (Opcjonalnie) Synchronizuj z narzędziem CAT

Możesz wyszukiwać terminy i segmenty z narzędzi CAT obecnie przez nas obsługiwanych: CafeTran lub SDL Trados 2015 albo bezpośrednio z wyszukiwarki internetowej.