Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Tłumaczenia wykonywane przez profesjonalistów

Jedyna w swoim rodzaju wyszukiwarka TM-Town znajduje najlepszego tłumacza dla Twojego tekstu.

Aktywność na stronie

tm file icon

199,242 tłumacze

sin88chat2zejs
14 minut temu

sin88chat2ze zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
14 minut temu

five88lat1fz zarejestrował(a) się w TM-Town

ruhr_rein_fensterreinigung
19 minut temu

Ruhr Rein Fensterreinigung zarejestrował(a) się w TM-Town

five88direct1bv
30 minut temu

five88direct1 zarejestrował(a) się w TM-Town

vesinhazclearz
31 minut temu

vesinhazclearz zarejestrował(a) się w TM-Town

may88lat2dzwn
około godziny temu

may88lat2dz zarejestrował(a) się w TM-Town

remysmithe
około godziny temu

Remysmithe zarejestrował(a) się w TM-Town

mdmasood
około godziny temu

Md Masood Ansari zarejestrował(a) się w TM-Town

luuminhtaidl
około godziny temu

luuminhtai zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
około godziny temu

789betv1combnv zarejestrował(a) się w TM-Town

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

meryjo Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Maria Giovanna Polito posting from ProZ.com 10:01 AM on 15 Jan 2026

Just finished translating a complaint; EN>IT, 2,5K words #MicrosoftWord

  • English Italian
  • 2,560 words
  • 100% complete
  • Legale (generale)
ektra Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Elena Kharitonova posting from ProZ.com 9:56 AM on 15 Jan 2026

De-Ru Revision MemoQ: Wahlausschreiben #memoQ

  • Wahlvorstand, Wahlausschreiben, BetrVG, anfechtende Wahlberechtigte, Betriebsrat
  • German Russian
  • 3,250 words
  • 0% complete
  • Бизнес / Коммерция (в целом),Кадровые ресурсы
Linguaserve Internacionalización de Servicios S.A. posting from ProZ.com 9:11 AM on 15 Jan 2026

Andrii

Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 7:29 AM on 15 Jan 2026

Just finished editing an article on a new immunohistochemical method.

  • 0% complete
Aye Mya Oo posting from ProZ.com 6:49 AM on 15 Jan 2026

Dec result has come up. We PASSed with 100!

  • 0% complete
Vikram Solanki posting from ProZ.com 5:02 AM on 15 Jan 2026

Voice over

posting from ProZ.com 4:42 AM on 15 Jan 2026

centific

mahfuzahmhxwx
MAHFUZAH MATAHA posting from ProZ.com 1:37 AM on 15 Jan 2026

3700 words of marketing translation done and dusted!

  • 0% complete
Erick Nietto posting from ProZ.com 10:16 PM on 14 Jan 2026

Back to the Word Apostolic Ministry voiceover project & Portuguese<>English translation of a PDF ...

Zanda Herca posting from ProZ.com 6:52 PM on 14 Jan 2026

I just finished proofreading another book for NA. Took over a month! :)

  • 0% complete
term file icon

162,863,044 jednostki tłumaczeniowe

lucianamartines
Uruguay około 6 godzin temu

Luciana Martinez przetłumaczył(a) 7 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish marketing, market research and business
User Avatar
Planeta Ziemia około 8 godzin temu

ileenfelipe przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta Ziemia około 8 godzin temu

marienmoran przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta Ziemia około 10 godzin temu

garciabenancio przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta Ziemia około 11 godzin temu

mejiaszaida przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
User Avatar
United States 1 dzień temu

Melvin przetłumaczył(a) 17 jednostek tłumaczeniowych

electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
daryele
Brazil 1 dzień temu

Tales Martins przetłumaczył(a) 7 jednostek tłumaczeniowych

English > Portuguese business, marketing and market research
User Avatar
Planeta Ziemia 6 dni temu

lunabelier przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta Ziemia 6 dni temu

missimoran przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta Ziemia 6 dni temu

benitomelendes przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrical engineering, electronics and electrics
user at computer icon

33,336,260 pojęcia/ć

Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 7 terminy/ów

English > Spanish human rights, international law and law
Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 9 terminy/ów

English > Spanish geography and geology
Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 6 terminy/ów

English > Spanish medical
Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 2 terminy/ów

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada około 3 lat temu

Emilie Cossette załadował(a) glosariusz z 20 terminy/ów

English > French biology
santrans
Netherlands 10 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Henk Sanderson:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 10 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez The CJK Dictionary Institute:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 11 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Tamiko Ihori:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 12 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Katerina Katapodi:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire około rok temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Armel Traore:
Mining and Exploitation.

English > French

Bezpłatna i estetyczna wizytówka Twojej działalności.

Tworzenie i utrzymywanie własnej strony internetowej może powodować frustrację i stratę cennego czasu. Gdy tylko już ją założysz, okazuje się, że jej wygląd nie jest odpowiedni itd. ...

Dlatego rejestrując się, dostajesz od nas estetyczny profil z prezentacją portfolio. Nie tylko pokazuje, co Twoja dotychczasowa praca mówi o Twojej wiedzy, ale również pomaga przedstawić Cię klientom z jak najlepszej strony.

SZCZEGÓŁY
beautiful translator portfolio website

Stwarzasz godną zaufania sieć idealnych klientów.

Wiesz, że jest mnóstwo pracy dla tłumaczy, ale dlaczego tak trudno jest znaleźć idealnych, długoterminowych klientów, oferujących stawki warte Twoich usług?

Bedąc członkiem platformy TM-Town możesz zdecydować, czy chcesz pojawić się w Nakōdo, naszej pionierskiej wyszukiwarce. Nakōdo jest wyjątkowa - wystarczy, że klient wprowadzi tekst do przetłumaczenia, a wyszukiwarka podpowie, który tłumacz będzie najlepszy do wykonania tego zadania. Dzięki pozycjonowaniu w wyszukiwarce Nakōdo możesz korzystać z serwisu jak z wirtualnego asystenta, nieustannie poszukującego dla Ciebie idealnych klientów.

SZCZEGÓŁY
build a translation client network

Wykonuj tłumaczenia mądrzej i szybciej.

Poszerz swoją wiedzę i doświadczenie, by pracować szybciej, a tym samym zarabiać więcej na godzinę lub pobierać wyższe stawki w ramach swojej specjalizacji. Korzystając z naszego narzędzie dopasowywania dokumentów (alignment tool), z łatwością stworzysz i zachowasz pamięci tłumaczeniowe (TM) czy glosariusze, a także zsynchronizujesz je z narzędziami CAT (obecnie dostępne to: CafeTran i SDL Trados 2015), by swobodnie korzystać z zasobów z poziomu chmury.

cat tool integration

Jak to działa

W ciągu kilku minut możesz zyskać nowy, estetyczny profil tłumacza, a także dostęp do naszego narzędzia dopasowywania (alignment tool) i usług dopasowywania klientów.

1. Utwórz konto

Zarejestruj się i postępuj zgodnie z instrukcjami, by ustawić swoje pary językowe i obszary specjalizacji.

2. Dołącz do Nakōdo.

Pamiętaj, by zaznaczyć okienko wyboru umieszczenia w wyszukiwarce Nakōdo. Jeżeli go nie zaznaczysz, nie będziesz wyświetlany w wynikach wyszukiwania Nakōdo.

3. Prześlij lub stwórz pliki TM

Prześlij plik pamięci tłumaczeniowej (TM) na swoje prywatne konto TM-Town. Na podstawie plików TM indeksujemy Cię w Nakōdo według Twojej specjalizacji. Pamiętaj, że możesz tworzyć pliki TM przy użyciu narzędzia dopasowywania, a także korzystając z edytora poufnych informacji. Jeżeli nie posiadasz plików do przesłania bezpośrednio na swoje konto, rozpocznij tu: Przykładowe tłumaczenia lub zapoznaj się z Deshi, naszą aplikacją na komputer.

4. (Opcjonalnie) Synchronizuj z narzędziem CAT

Możesz wyszukiwać terminy i segmenty z narzędzi CAT obecnie przez nas obsługiwanych: CafeTran lub SDL Trados 2015 albo bezpośrednio z wyszukiwarki internetowej.