Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Tłumaczenia wykonywane przez profesjonalistów

Jedyna w swoim rodzaju wyszukiwarka TM-Town znajduje najlepszego tłumacza dla Twojego tekstu.

Aktywność na stronie

tm file icon

199,619 tłumacze

hbbet5online1
6 minut temu

hbbet5online1 zarejestrował(a) się w TM-Town

may88foono
15 minut temu

may88foono zarejestrował(a) się w TM-Town

may88foocasi
31 minut temu

may88foocasi zarejestrował(a) się w TM-Town

trapuniversityflower
39 minut temu

Trap University zarejestrował(a) się w TM-Town

may88fooban
około godziny temu

may88fooban zarejestrował(a) się w TM-Town

rongbachkim9
około godziny temu

rongbachkim9 zarejestrował(a) się w TM-Town

traserwatchesaustralia
około godziny temu

Traser Watches AU zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
około godziny temu

aletharoberts zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
około 2 godzin temu

getblanketsau zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
około 2 godzin temu

commercialwi zarejestrował(a) się w TM-Town

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

User Avatar Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Sandrine Pantel posting from ProZ.com 11:28 AM on 20 Jan 2026

Technical information for a CFO solution platform #TradosStudio

  • English French
  • 1,000 words
  • 0% complete
  • Accounting
pierasarasini Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Piera Sarasini posting from ProZ.com 11:23 AM on 20 Jan 2026

Translating a fascinating scientific book - God 4.0, by Robert Ornstein - into Italian for public...

  • English Italian
  • 105,000 words
  • 51% complete
  • Neurology; Psychology; Phylosophy, Anthropology
Travod International posting from ProZ.com 10:32 AM on 20 Jan 2026

Shingo Tokin

User Avatar Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Sandrine Pantel posting from ProZ.com 10:04 AM on 20 Jan 2026

Marketing content for a German cosmetics brand

  • English French
  • 700 words
  • 0% complete
  • Cosmetics; Beauty
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 10:02 AM on 20 Jan 2026

Just finished editing the text of an award acceptance speech.

  • 0% complete
Anastas Hristov posting from ProZ.com 9:52 AM on 20 Jan 2026

MindWords Group

Ahmad Faiz Noor Afandi posting from ProZ.com 9:40 AM on 20 Jan 2026

Currently translating AI content, 4,920 words. There's a lot of prompts.

  • 0% complete
Nicoletta Gherardi posting from ProZ.com 9:36 AM on 20 Jan 2026

Drug name evalutations

  • 0% complete
sittiehane Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Sittie Hane Mama posting from ProZ.com 4:19 AM on 20 Jan 2026

Working on a market research content for Vaccines, English to Filipino, with approx. 6000 words!

  • 0% complete
Aye Mya Oo posting from ProZ.com 3:34 AM on 20 Jan 2026

We have successfully delivered 3600 words medical project and 2400 words medical project successf...

  • 0% complete
term file icon

162,862,486 jednostki tłumaczeniowe

Italy około 2 godzin temu

Chiara Parrini załadował(a) 8 jednostek tłumaczeniowych

Italian > English other, art: arts & crafts: painting and diego l’altro giacometti
Italy około 2 godzin temu

Chiara Parrini załadował(a) 4 jednostek tłumaczeniowych

Italian > English productivity boost website, other and management
Italy około 2 godzin temu

Chiara Parrini załadował(a) 17 jednostek tłumaczeniowych

English > Italian poetry & literature, la storia di mina and art/literary
Italy około 2 godzin temu

Chiara Parrini załadował(a) 5 jednostek tłumaczeniowych

Italian > English art: arts & crafts: painting, art/literary and the castellani collection
dastifysolutions
United States około 14 godzin temu

Dastify Solutions przetłumaczył(a) 17 jednostek tłumaczeniowych

electrical engineering, engineering (electrical) and electronics
enzo21
Brazil około 18 godzin temu

Enzo przetłumaczył(a) 8 jednostek tłumaczeniowych

Portuguese > English education
spiros823
Paraguay około 22 godzin temu

Spiros Guefos przetłumaczył(a) 15 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish medical
ernestweeks
United States 1 dzień temu

Wheelie Life przetłumaczył(a) 17 jednostek tłumaczeniowych

engineering (electrical), electrical engineering and electronics
theodoreparsons
United States 1 dzień temu

Wacky Flip przetłumaczył(a) 17 jednostek tłumaczeniowych

electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
pedronath
Angola 2 dni temu

Pedro przetłumaczył(a) 17 jednostek tłumaczeniowych

English > Portuguese electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
user at computer icon

33,336,260 pojęcia/ć

Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 7 terminy/ów

English > Spanish human rights, international law and law
Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 9 terminy/ów

English > Spanish geography and geology
Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 6 terminy/ów

English > Spanish medical
Chile około 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 2 terminy/ów

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada około 3 lat temu

Emilie Cossette załadował(a) glosariusz z 20 terminy/ów

English > French biology
santrans
Netherlands 10 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Henk Sanderson:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 10 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez The CJK Dictionary Institute:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 11 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Tamiko Ihori:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 12 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Katerina Katapodi:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire około rok temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Armel Traore:
Mining and Exploitation.

English > French

Bezpłatna i estetyczna wizytówka Twojej działalności.

Tworzenie i utrzymywanie własnej strony internetowej może powodować frustrację i stratę cennego czasu. Gdy tylko już ją założysz, okazuje się, że jej wygląd nie jest odpowiedni itd. ...

Dlatego rejestrując się, dostajesz od nas estetyczny profil z prezentacją portfolio. Nie tylko pokazuje, co Twoja dotychczasowa praca mówi o Twojej wiedzy, ale również pomaga przedstawić Cię klientom z jak najlepszej strony.

SZCZEGÓŁY
beautiful translator portfolio website

Stwarzasz godną zaufania sieć idealnych klientów.

Wiesz, że jest mnóstwo pracy dla tłumaczy, ale dlaczego tak trudno jest znaleźć idealnych, długoterminowych klientów, oferujących stawki warte Twoich usług?

Bedąc członkiem platformy TM-Town możesz zdecydować, czy chcesz pojawić się w Nakōdo, naszej pionierskiej wyszukiwarce. Nakōdo jest wyjątkowa - wystarczy, że klient wprowadzi tekst do przetłumaczenia, a wyszukiwarka podpowie, który tłumacz będzie najlepszy do wykonania tego zadania. Dzięki pozycjonowaniu w wyszukiwarce Nakōdo możesz korzystać z serwisu jak z wirtualnego asystenta, nieustannie poszukującego dla Ciebie idealnych klientów.

SZCZEGÓŁY
build a translation client network

Wykonuj tłumaczenia mądrzej i szybciej.

Poszerz swoją wiedzę i doświadczenie, by pracować szybciej, a tym samym zarabiać więcej na godzinę lub pobierać wyższe stawki w ramach swojej specjalizacji. Korzystając z naszego narzędzie dopasowywania dokumentów (alignment tool), z łatwością stworzysz i zachowasz pamięci tłumaczeniowe (TM) czy glosariusze, a także zsynchronizujesz je z narzędziami CAT (obecnie dostępne to: CafeTran i SDL Trados 2015), by swobodnie korzystać z zasobów z poziomu chmury.

cat tool integration

Jak to działa

W ciągu kilku minut możesz zyskać nowy, estetyczny profil tłumacza, a także dostęp do naszego narzędzia dopasowywania (alignment tool) i usług dopasowywania klientów.

1. Utwórz konto

Zarejestruj się i postępuj zgodnie z instrukcjami, by ustawić swoje pary językowe i obszary specjalizacji.

2. Dołącz do Nakōdo.

Pamiętaj, by zaznaczyć okienko wyboru umieszczenia w wyszukiwarce Nakōdo. Jeżeli go nie zaznaczysz, nie będziesz wyświetlany w wynikach wyszukiwania Nakōdo.

3. Prześlij lub stwórz pliki TM

Prześlij plik pamięci tłumaczeniowej (TM) na swoje prywatne konto TM-Town. Na podstawie plików TM indeksujemy Cię w Nakōdo według Twojej specjalizacji. Pamiętaj, że możesz tworzyć pliki TM przy użyciu narzędzia dopasowywania, a także korzystając z edytora poufnych informacji. Jeżeli nie posiadasz plików do przesłania bezpośrednio na swoje konto, rozpocznij tu: Przykładowe tłumaczenia lub zapoznaj się z Deshi, naszą aplikacją na komputer.

4. (Opcjonalnie) Synchronizuj z narzędziem CAT

Możesz wyszukiwać terminy i segmenty z narzędzi CAT obecnie przez nas obsługiwanych: CafeTran lub SDL Trados 2015 albo bezpośrednio z wyszukiwarki internetowej.