Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Tłumaczenia wykonywane przez profesjonalistów

Jedyna w swoim rodzaju wyszukiwarka TM-Town znajduje najlepszego tłumacza dla Twojego tekstu.

Aktywność na stronie

tm file icon

213,981 tłumacze

quanhoang257vc
5 minut temu

quanhoang257 zarejestrował(a) się w TM-Town

btvtraveltalk
12 minut temu

btvtraveltalk zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
29 minut temu

anita68 zarejestrował(a) się w TM-Town

jeet68
43 minut temu

jeet68 zarejestrował(a) się w TM-Town

angelanu969
około godziny temu

Diamondbet247 Login zarejestrował(a) się w TM-Town

slotneo
około godziny temu

Slot Neo zarejestrował(a) się w TM-Town

saravanan
około godziny temu

Saravanan VS zarejestrował(a) się w TM-Town

dhumi
około godziny temu

Dhumi Technologies zarejestrował(a) się w TM-Town

pgvipslotcom
około godziny temu

pgvipslotcom zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
około 2 godzin temu

llwincoachvn zarejestrował(a) się w TM-Town

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

agnesfatrai7709 Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Agnes Fatrai posting from ProZ.com 8:31 AM on 19 Jun 2026

Working on the translation of 3 patents (claims) for 2 different clients

  • English German
  • 0% complete
  • E-Technik/Elektronik,Chemie; -technik,Recht: Patente; Marken; Urheberrecht
Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Karina Decke posting from ProZ.com 7:48 AM on 19 Jun 2026

Certified translation of a MOTION FOR PRELIMINARY INJUNCTION today, 15 pages, EN-DE

  • 0% complete
José J. Martínez posting from ProZ.com 6:19 PM on 18 Jun 2026

I am not working on anything. Seems to me that SP/EN translations are basically gone for now. Any...

José J. Martínez posting from ProZ.com 6:19 PM on 18 Jun 2026

I am not working on anything. Seems to me that SP/EN translations are basically gone for now. Any...

damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 5:49 PM on 18 Jun 2026

Translating => Care instructions for footwear and garments, 2748 words, English>Turkish #memoQ

  • English Turkish
  • 2,748 words
  • 100% complete
  • Textiles / Clothing / Fashion
Houssam Abdrabo posting from ProZ.com 4:40 PM on 18 Jun 2026

Hi, I work now on a project for a Canadian client, mainly literature.

Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 2:05 PM on 18 Jun 2026

Translation - Finance - EN>PTBR, 473 words #TradosStudio

  • English Portuguese
  • 473 words
  • 100% complete
  • Finance (general)
User Avatar Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Sandrine Pantel posting from ProZ.com 1:27 PM on 18 Jun 2026

Technical information for a CFO solution platform #TradosStudio

  • English French
  • 6,200 words
  • 0% complete
  • Accounting
marika Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Marika Tonon posting from ProZ.com 12:52 PM on 18 Jun 2026

Localizing an e-commerce catalogue into Italian (EN→IT)

  • 0% complete
Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Fernando Ducasse posting from ProZ.com 11:41 AM on 18 Jun 2026

I've just delivered a SP>FR proofreading project concerning a furniture products brochure. Let's ...

  • Spanish French
  • 200 words
  • 0% complete
  • Negocios / Comercio (general)
term file icon

162,798,405 jednostki tłumaczeniowe

shinra12
Planeta Ziemia około 3 godzin temu

Shinra przetłumaczył(a) 17 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
health_insights
India około 23 godzin temu

Health Insights przetłumaczył(a) 17 jednostek tłumaczeniowych

engineering (electrical), electrical engineering and electronics
mumairlinguist
Pakistan 1 dzień temu

Muhammd Umair przetłumaczył(a) 17 jednostek tłumaczeniowych

English > French electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
mumairlinguist
Pakistan 1 dzień temu

Muhammd Umair przetłumaczył(a) 17 jednostek tłumaczeniowych

English > French electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
User Avatar
Tanzania 2 dni temu

Daud Melvin przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Swahili (generic) business
User Avatar
Planeta Ziemia 4 dni temu

marnluis przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta Ziemia 4 dni temu

adonissanches przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta Ziemia 4 dni temu

ninoguerrero przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta Ziemia 4 dni temu

dulcealayon przetłumaczył(a) 9 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
pepsdiop
Senegal 7 dni temu

El Hadji Amadou DIOP przetłumaczył(a) 11 jednostek tłumaczeniowych

English > French medical
user at computer icon

33,336,088 pojęcia/ć

Chile ponad 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 7 terminy/ów

English > Spanish human rights, international law and law
Chile ponad 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 9 terminy/ów

English > Spanish geography and geology
Chile ponad 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 6 terminy/ów

English > Spanish medical
Chile ponad 3 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 2 terminy/ów

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada ponad 3 lat temu

Emilie Cossette załadował(a) glosariusz z 20 terminy/ów

English > French biology
santrans
Netherlands około rok temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Henk Sanderson:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan około rok temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez The CJK Dictionary Institute:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan ponad rok temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Tamiko Ihori:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece ponad rok temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Katerina Katapodi:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire ponad rok temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Armel Traore:
Mining and Exploitation.

English > French

Bezpłatna i estetyczna wizytówka Twojej działalności.

Tworzenie i utrzymywanie własnej strony internetowej może powodować frustrację i stratę cennego czasu. Gdy tylko już ją założysz, okazuje się, że jej wygląd nie jest odpowiedni itd. ...

Dlatego rejestrując się, dostajesz od nas estetyczny profil z prezentacją portfolio. Nie tylko pokazuje, co Twoja dotychczasowa praca mówi o Twojej wiedzy, ale również pomaga przedstawić Cię klientom z jak najlepszej strony.

SZCZEGÓŁY
beautiful translator portfolio website

Stwarzasz godną zaufania sieć idealnych klientów.

Wiesz, że jest mnóstwo pracy dla tłumaczy, ale dlaczego tak trudno jest znaleźć idealnych, długoterminowych klientów, oferujących stawki warte Twoich usług?

Bedąc członkiem platformy TM-Town możesz zdecydować, czy chcesz pojawić się w Nakōdo, naszej pionierskiej wyszukiwarce. Nakōdo jest wyjątkowa - wystarczy, że klient wprowadzi tekst do przetłumaczenia, a wyszukiwarka podpowie, który tłumacz będzie najlepszy do wykonania tego zadania. Dzięki pozycjonowaniu w wyszukiwarce Nakōdo możesz korzystać z serwisu jak z wirtualnego asystenta, nieustannie poszukującego dla Ciebie idealnych klientów.

SZCZEGÓŁY
build a translation client network

Wykonuj tłumaczenia mądrzej i szybciej.

Poszerz swoją wiedzę i doświadczenie, by pracować szybciej, a tym samym zarabiać więcej na godzinę lub pobierać wyższe stawki w ramach swojej specjalizacji. Korzystając z naszego narzędzie dopasowywania dokumentów (alignment tool), z łatwością stworzysz i zachowasz pamięci tłumaczeniowe (TM) czy glosariusze, a także zsynchronizujesz je z narzędziami CAT (obecnie dostępne to: CafeTran i SDL Trados 2015), by swobodnie korzystać z zasobów z poziomu chmury.

cat tool integration

Jak to działa

W ciągu kilku minut możesz zyskać nowy, estetyczny profil tłumacza, a także dostęp do naszego narzędzia dopasowywania (alignment tool) i usług dopasowywania klientów.

1. Utwórz konto

Zarejestruj się i postępuj zgodnie z instrukcjami, by ustawić swoje pary językowe i obszary specjalizacji.

2. Dołącz do Nakōdo.

Pamiętaj, by zaznaczyć okienko wyboru umieszczenia w wyszukiwarce Nakōdo. Jeżeli go nie zaznaczysz, nie będziesz wyświetlany w wynikach wyszukiwania Nakōdo.

3. Prześlij lub stwórz pliki TM

Prześlij plik pamięci tłumaczeniowej (TM) na swoje prywatne konto TM-Town. Na podstawie plików TM indeksujemy Cię w Nakōdo według Twojej specjalizacji. Pamiętaj, że możesz tworzyć pliki TM przy użyciu narzędzia dopasowywania, a także korzystając z edytora poufnych informacji. Jeżeli nie posiadasz plików do przesłania bezpośrednio na swoje konto, rozpocznij tu: Przykładowe tłumaczenia lub zapoznaj się z Deshi, naszą aplikacją na komputer.

4. (Opcjonalnie) Synchronizuj z narzędziem CAT

Możesz wyszukiwać terminy i segmenty z narzędzi CAT obecnie przez nas obsługiwanych: CafeTran lub SDL Trados 2015 albo bezpośrednio z wyszukiwarki internetowej.