Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traduções por Profissionais

O sistema de localização da TM-Town encontra o melhor tradutor para o seu conteúdo

Atividades no Site

tm file icon

174,813 tradutores

User Avatar
menos de um minuto atrás

bulkcloudaccs2 registrou-se na TM-Town.

User Avatar
7 minutos atrás

jomipersan registrou-se na TM-Town.

User Avatar
24 minutos atrás

Giulia Lucania registrou-se na TM-Town.

trangcacuoc989
aproximadamente 1 hora atrás

Salafood tech registrou-se na TM-Town.

User Avatar
aproximadamente 1 hora atrás

dreamyia registrou-se na TM-Town.

User Avatar
aproximadamente 1 hora atrás

TrustVare EML to MBOX Converter registrou-se na TM-Town.

braahmam
aproximadamente 1 hora atrás

Braahmam International registrou-se na TM-Town.

User Avatar
aproximadamente 2 horas atrás

serko registrou-se na TM-Town.

wealthforgeai
aproximadamente 2 horas atrás

Wealth Forge AI registrou-se na TM-Town.

symcare
aproximadamente 2 horas atrás

Sym Care registrou-se na TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Ruth Procter posting from ProZ.com 2:09 PM on 3 Jun 2025

I'm currently in the middle of large project translating production instructions and standard ope...

  • 0% complete
User Avatar Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Marcela García Henríquez posting from ProZ.com 2:02 PM on 3 Jun 2025

Currently working as an English and Spanish copyeditor in a large project for a global Travel and...

  • 0% complete
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Joan Bladé posting from ProZ.com 1:16 PM on 3 Jun 2025

Fidel Softech

Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Daniel Fernandes posting from ProZ.com 1:03 PM on 3 Jun 2025

Translation of an email on the change of software and hardware security protocols. 420 words from...

  • Software and Hardware, Cyber Risks, Copyright Breaches, Licence Violations, Electronic Monitoring
  • English Portuguese
  • 420 words
  • 5% complete
  • IT (Information Technology),Human Resources,Mining & Minerals / Gems
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Daniel Fernandes posting from ProZ.com 12:55 PM on 3 Jun 2025

Translation of an employee international relocation announcement. 240 words from English to Brazi...

  • Relocation Announcement, Joint Venture, Strategic Cooperation
  • English Portuguese
  • 240 words
  • 100% complete
  • Human Resources,Mining & Minerals / Gems
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Daniel Fernandes posting from ProZ.com 12:36 PM on 3 Jun 2025

Translation of an email from a director to employees concerning the results of a People Survey. 6...

  • People Survey, eSAT, Health and Safety, Meaning, Respect
  • English Portuguese
  • 650 words
  • 100% complete
  • Human Resources,Surveying
Vinícius Peccin posting from ProZ.com 12:13 PM on 3 Jun 2025

Interpreting at a training course on economics. Day 2. Language pair: Spanish (Spain) <> Brazilia...

Vinícius Peccin posting from ProZ.com 12:11 PM on 3 Jun 2025

Interpreting at a training course on economics. Day 2. Language pair: Spanish (Spain) <> Brazilia...

Vinícius Peccin posting from ProZ.com 12:11 PM on 3 Jun 2025

Interpreting at a training course on economics. Day 2. Language pair: Spanish (Spain) <> Brazilia...

  • 0% complete
María Tebano posting from ProZ.com 10:19 AM on 3 Jun 2025

On assignment: Flight simulators. Clear skies ahead.

  • 0% complete
term file icon

163,262,928 unidades de tradução

kasch
Portugal aproximadamente 3 horas atrás

Katja Schneider traduziu 7 unidades de tradução

English > German adventure
arionrodrigues
Italy aproximadamente 4 horas atrás

Arion Rodrigues traduziu 14 unidades de tradução

English > Italian games
emst02
South Korea aproximadamente 4 horas atrás

Emma Stromqvist traduziu 9 unidades de tradução

English > Swedish business, management and management consulting
transfabrica
Japan aproximadamente 8 horas atrás

Hideki Yoshida traduziu 18 unidades de tradução

English > Japanese computers (software)
azgwolf10
Mexico aproximadamente 10 horas atrás

Alan Zaldivar Guido traduziu 13 unidades de tradução

English > Spanish games, sporting competitions and sports
irritatemelodic
Planeta Terra aproximadamente 10 horas atrás

Rituah Aerzoc traduziu 13 unidades de tradução

games, sports and sporting competitions
User Avatar
Australia aproximadamente 14 horas atrás

fiorella cali traduziu 7 unidades de tradução

Spanish > Italian cinema and entertainment
stgo
Chile aproximadamente 22 horas atrás

Santiago Silva traduziu 7 unidades de tradução

English > Spanish art
lemonlime
France aproximadamente 22 horas atrás

Armelle Racinoux traduziu 12 unidades de tradução

English > French journalism
bryght
Myanmar aproximadamente 24 horas atrás

Bryan Anderson traduziu 13 unidades de tradução

English > Burmese philosophy and humanities
user at computer icon

33,337,381 conceitos terminológicos

Chile mais de 2 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 7 conceitos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile mais de 2 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 9 conceitos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile mais de 2 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 6 conceitos terminológicos

English > Spanish medical
Chile mais de 2 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 2 conceitos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada mais de 2 anos atrás

Emilie Cossette enviou um glossário com 20 conceitos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 2 meses atrás

Um glossário fornecido por Henk Sanderson foi comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 2 meses atrás

Um glossário fornecido por The CJK Dictionary Institute foi comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 3 meses atrás

Um glossário fornecido por Tamiko Ihori foi comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 4 meses atrás

Um glossário fornecido por Katerina Katapodi foi comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 6 meses atrás

Um glossário fornecido por Armel Traore foi comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Apresentação online atraente e gratuita

Desenvolver e manter seu próprio site na internet pode ser uma experiência frustrante e um desperdício de tempo valioso. E assim que fica pronto, você preocupa-se que o modelo esteja todo errado...

É por isso que oferecemos um perfil atraente em estilo de portfólio quando você se registra. Além de mostrar o que seus trabalhos passados dizem sobre a sua especialização, também ajuda você a exibir seus pontos fortes para clientes em potencial.

MAIS DETALHES
beautiful translator portfolio website

Estabeleça uma rede confiável de clientes ideais.

Você sabe que deve haver muito trabalho mundo afora, mas por que é tão difícil encontrar bons clientes que continuem oferecendo-lhe trabalhos regulares com pagamentos à altura do valor que seus serviços valem?

Como membro da TM-Town, você pode escolher ser incluído no Nakōdo, nosso sistema pioneiro de localização. O Nakōdo é especial pois os clientes só precisam inserir o texto a ser traduzido e o Nakōdo lista os melhores tradutores especializados para o serviço. Com sua inclusão no Nakōdo, seremos algo como seu assistente virtual, sempre a procura de clientes ideais perfeitos para você.

MAIS DETALHES
build a translation client network

Traduza melhor e mais rápido.

Desenvolva sua especialização e experiência para que possa trabalhar mais rápido, ganhando mais por hora ou cobrando mais por sua especialidade. Usando nossa ferramenta de alinhamento de documentos, é muito fácil criar e salvar TMs, glossários, e sincronizar-se com ferramentas CAT (atualmente CafeTran e SDL Trados 2015) para pesquisar e acessar seus ativos na nuvem.

cat tool integration

Como Funciona

Em questão de minutos, você pode ter um perfil de tradutor totalmente novo e atraente, bem como acesso à nossa ferramenta de alinhamento e aos nossos serviços de pareamento de clientes.

1. Crie uma conta

Registre-se aqui, e siga as instruções para definir seus pares de idiomas e áreas de especialização.

2. Participar do Nakōdo

Mantenha-se atento com a caixa de seleção para ser incluído no Nakōdo. Se você não for incluído, não aparecerá nos resultados de pesquisas Nakōdo.

3. Carregue ou crie TMs

Carregue uma memória de tradução (TM) para sua conta privada na TM-Town. É através das TMs que nós indexamos você no Nakōdo por suas especializações. Tenha em mente, você pode criar TMs com nossa ferramenta de alinhamento, e também oferecemos um editor para exclusão de termos confidenciais. Se você não tem trabalhos que possa carregar diretamente para a sua conta, comece com nossas Amostras de Traduções ou experimente o Deshi, nosso aplicativo offline.

4. (Opcional) Sincronize com uma ferramenta CAT

Você pode pesquisar termos e segmentos nas ferramentas CAT que suportamos atualmente, CafeTran ou SDL Trados 2015, ou diretamente através de seu navegador de internet.