Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

195,422 traductores

soireeaesthetics
7 minutos

Soirée Aesthetics se registró en TM-Town.

User Avatar
8 minutos

188betcona se registró en TM-Town.

User Avatar
9 minutos

789fcasino se registró en TM-Town.

User Avatar
15 minutos

Training se registró en TM-Town.

User Avatar
18 minutos

xocdia88appjc se registró en TM-Town.

User Avatar
22 minutos

sunshinevillegas se registró en TM-Town.

risalainteriors
31 minutos

Risala Interior se registró en TM-Town.

User Avatar
36 minutos

gamexocdia88zm se registró en TM-Town.

User Avatar
37 minutos

dabetoneohwltiaumiejok se registró en TM-Town.

tuesanvn
alrededor de 1 hora

tuesanvn se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Jeannette Escobar posting from ProZ.com 5:35 AM on 9 Dec 2025

FOREIGN Sworn Translator-Interpreter (Seals/QR Codes/E-Sign). EN/ES. 30 years of experience and o...

  • 0 % complete
User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Yaotl Altan posting from ProZ.com 4:58 AM on 9 Dec 2025

Systèmes et architectures de compression d'informations d'état de canal différentiel #Smartling

  • transmission, Wi-fi, network
  • French Spanish
  • 37,000 words
  • 16 % complete
  • Telecom(munications)
pavitrabaxi5694 Profesional certificado de ProZ.com
Pavitra Baxi posting from ProZ.com 4:41 AM on 9 Dec 2025

Review: Hip arthroplasty 5000 words

  • German English
  • 0 % complete
  • Medical: Instruments
saifullahkhan814285
Saifullah Khan posting from ProZ.com 1:56 AM on 9 Dec 2025

Just finished translating an Arabic → English business email for a corporate client, maintaining ...

  • invoice, corporate communication, business proposal, report, confirmation
  • Arabic English
  • 2,156 words
  • 99 % complete
  • Business/Commerce (general)
Emmanuel Pierreuse posting from ProZ.com 12:29 AM on 9 Dec 2025

Just completed 2 hours of Consecutive Interpreting via Microsoft Teams between an IVF clinic and ...

  • IVF
  • English French
  • 0 % complete
  • Medical (general)
markdowling7407
Jonathan Mark Dowling posting from ProZ.com 8:52 PM on 8 Dec 2025

Translation of a set of short product labels for a European medical/healthcare company. #TradosSt...

  • German English
  • 0 % complete
markdowling7407
Jonathan Mark Dowling posting from ProZ.com 8:49 PM on 8 Dec 2025

Translation of the full maintenance manual for an industrial laminating line, covering all techni...

  • German English
  • 17,000 words
  • 0 % complete
damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 6:24 PM on 8 Dec 2025

MTPE => Marketing texts of new seasonal drinks for a global beverage brand, 633 words, English>Tu...

  • English Turkish
  • 633 words
  • 100 % complete
  • Marketing,Food & Drink
User Avatar
Yuriy Sokha posting from ProZ.com 5:18 PM on 8 Dec 2025

LAV > UKR - Med docs

  • 0 % complete
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 4:39 PM on 8 Dec 2025

Translation from Portuguese to English of a medical article in Trados, 1715 words #TradosStudio

  • Medical article, Clinical trial, Patient outcomes, Product efficacy, Product quality
  • Portuguese English
  • 1,715 words
  • 100 % complete
  • Medical: Pharmaceuticals,Medical: Health Care,Medical (general)
term file icon

162,886,047 unidades de traducción

User Avatar
Planeta tierra alrededor de 6 horas

franciscosanmartin tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 7 horas

albertodelbosque tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 8 horas

ricarhdcandela tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 8 horas

yasmelysramires tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
diven_rajabo
Mozambique alrededor de 9 horas

Diven Rajabo tradujo 17 unidades de traducción

English > Portuguese electrical engineering, engineering (electrical) and electronics
shortie
Kenya alrededor de 22 horas

Carolyne Mbugua tradujo 13 unidades de traducción

English > Swahili (generic) philosophy and humanities
polatkblt
Turkey alrededor de 22 horas

Polat Akbulut tradujo 31 unidades de traducción

English > Turkish manuals
User Avatar
India 1 día

AVRIL tradujo 9 unidades de traducción

English > Korean photography and film
polatkblt
Turkey 1 día

Polat Akbulut tradujo 22 unidades de traducción

English > Turkish mechanical engineering, automotive and engineering
polatkblt
Turkey 1 día

Polat Akbulut tradujo 12 unidades de traducción

English > Turkish engineering, automotive and engineering (mechanical)
user at computer icon

33,336,296 conceptos terminológicos

Chile casi 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile casi 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile casi 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile casi 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada casi 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 8 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 9 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 10 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 10 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.