Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traduzioni professionali

Unico nel suo genere, il motore di ricerca di TM-Town identifica il traduttore più adatto per il tuo contenuto

Attività del sito

tm file icon

177,857 traduttori

writegenic
8 minuti fa

Writegenic AI si è registrato su TM-Town.

rr88biox9
13 minuti fa

rr88biox9 si è registrato su TM-Town.

8xbetinfinitelyloft
21 minuti fa

8xbet si è registrato su TM-Town.

User Avatar
30 minuti fa

pvazoneusa25 si è registrato su TM-Town.

User Avatar
33 minuti fa

uzishah si è registrato su TM-Town.

dariana_arenas
circa un'ora fa

Dariana Arenas si è registrata su TM-Town.

gmail3
circa 2 ore fa

“Phone verified old Gmail USA” si è registrata su TM-Town.

saqib1199
circa 2 ore fa

Muhammad Saqib si è registrato su TM-Town.

cityparking
circa 3 ore fa

City Parking Integrated Solutions si è registrato su TM-Town.

itpvasell0100
circa 3 ore fa

Cash App si è registrato su TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

wariomejia
Eduardo Mejía Pleitez posting from ProZ.com 1:57 PM on 3 Jul 2025

Translation of a medical consent form, English to Spanish, 1287 words #Wordbee

  • English Spanish
  • 1,287 words
  • 100% complete
  • Medicina (general),Medicina: Salud
User Avatar Professionista certificato ProZ.com
Sandrine Pantel posting from ProZ.com 1:00 PM on 3 Jul 2025

Article about the Museum Island in Berlin #MemSourceCloud

  • German French
  • 450 words
  • 0% complete
  • Tourism & Travel
Professionista certificato ProZ.com
Svitlana Leshchenko posting from ProZ.com 12:57 PM on 3 Jul 2025

I just finished full MT post-editing of a user manual for air/oxygen boosters #TradosStudio

  • Oxygen Booster, Air Booster, Oxygen Booster Enriched Air Nitrox, Gebrauchsanweisung
  • German Ukrainian
  • 5,000 words
  • 100% complete
  • Engineering: Industrial,Medical: Instruments
Carolin Schmee posting from ProZ.com 11:14 AM on 3 Jul 2025

talent localization

kensubedi Professionista certificato ProZ.com
Ken Subedi posting from ProZ.com 11:11 AM on 3 Jul 2025

Available for new projects! Just completed Medical manual!

  • 0% complete
User Avatar Professionista certificato ProZ.com
Eva Straus posting from ProZ.com 10:51 AM on 3 Jul 2025

Finished a Clinical Investigator course. Currently studying biofiltration systems.

  • 0% complete
posting from ProZ.com 10:05 AM on 3 Jul 2025

Rampup call potentieller Kunde: Übersetzer+ Reviewer Deutsch ins Albanische

User Avatar Professionista certificato ProZ.com
Maria Luisa Barbano posting from ProZ.com 9:36 AM on 3 Jul 2025

EN>IT translation of a usage guide for a dentistry imaging device #TradosStudio

  • dentistry, radiology, imaging, medical devices, MD
  • English Italian
  • 30,500 words
  • 0% complete
  • Medico: Odontoiatria
User Avatar Professionista certificato ProZ.com
Sandrine Pantel posting from ProZ.com 9:16 AM on 3 Jul 2025

Press release about politics in Germany #MemSourceCloud

  • German French
  • 200 words
  • 0% complete
  • Government / Politics
Akiko Masuda posting from ProZ.com 8:59 AM on 3 Jul 2025

Video call for an exciting audiobook project!

  • audiobook, picture book, child's book, future
  • English Japanese
  • 0% complete
term file icon

163,254,210 unità di traduzione

dariana_arenas
Mexico 4 minuti fa

Dariana Arenas ha tradotto 14 unità di traduzione

English > Spanish video games
User Avatar
Sweden circa 5 ore fa

Charlotta Hayes ha tradotto 14 unità di traduzione

English > Swedish music
User Avatar
Spain circa 8 ore fa

Ainhoa ha tradotto 11 unità di traduzione

English > Italian audiovisual
User Avatar
Iraq circa 8 ore fa

Bamo Hama Ali ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Kurdish education
User Avatar
Pianeta Terra circa 9 ore fa

lerevcabrera ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Pianeta Terra circa 9 ore fa

miresmartinez ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
User Avatar
Pianeta Terra circa 9 ore fa

johanadearenas ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Pianeta Terra circa 9 ore fa

erikareras ha tradotto 9 unità di traduzione

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
estertrad
Spain circa 13 ore fa

Ester ha tradotto 14 unità di traduzione

English > Spanish art and art history
israr
Pakistan circa 15 ore fa

haseena khan ha tradotto 5 unità di traduzione

English > Chinese science
user at computer icon

33,337,374 concetti terminologici

Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 7 concetti terminologici

English > Spanish human rights, international law and law
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 9 concetti terminologici

English > Spanish geography and geology
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 6 concetti terminologici

English > Spanish medical
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 2 concetti terminologici

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada oltre 2 anni fa

Emilie Cossette ha caricato un glossario con 20 concetti terminologici

English > French biology
santrans
Netherlands 3 mesi fa

Un glossario fornito da Henk Sanderson è stato acquistato:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 3 mesi fa

Un glossario fornito da The CJK Dictionary Institute è stato acquistato:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 4 mesi fa

Un glossario fornito da Tamiko Ihori è stato acquistato:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 5 mesi fa

Un glossario fornito da Katerina Katapodi è stato acquistato:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 7 mesi fa

Un glossario fornito da Armel Traore è stato acquistato:
Mining and Exploitation.

English > French

Presenza online elegante e gratuita

Costruire e mantenere un proprio sito web può causare grande frustrazione e far perdere tempo inutilmente. Appena impostato, ci si chiede se il design non sia totalmente sbagliato...

Ecco perché, dopo la registrazione, ti regaliamo un bellissimo profilo in stile portfolio. Non mostra solamente ciò che i tuoi lavori precedenti dicono sui tuoi settori di specializzazione, ma aiuta anche i potenziali clienti a conoscere il tuo lato migliore.

MAGGIORI INFORMAZIONI
beautiful translator portfolio website

Costruisci una rete affidabile di clienti ideali

Sai bene che c'è molto lavoro là fuori, ma perché è così difficile trovare i clienti ideali che ti garantiscano un flusso di lavoro costante e alle tariffe che i tuoi servizi meritano?

In quanto membro di TM-Town, puoi scegliere di essere inserito in Nakōdo, il nostro motore di ricerca unico nel suo genere. Nakōdo è speciale, in quanto al cliente è sufficiente inserire il testo da tradurre e Nakōdo identificherà i migliori traduttori adatti per quel lavoro. Essere inseriti in Nakōdo vuol dire avere una sorta di assistente virtuale, costantemente alla ricerca del cliente ideale, perfetto per le tue esigenze.

MAGGIORI INFORMAZIONI
build a translation client network

Traduci in modo più intelligente e veloce

Aumenta la tua competenza ed esperienza in modo da poter lavorare più velocemente e quindi produrre di più ogni ora o aumentare i prezzi per la tua specializzazione. Con il nostro strumento di allineamento del documento, è facilissimo creare e salvare memorie di traduzione e glossari ed effettuare la sincronizzazione con il tuo CAT tool (attualmente CafeTran e SDL Trados 2015) per accedere e fare ricerche tra le proprie risorse nel cloud.

cat tool integration

Come funziona

In pochi minuti, potrai avere sia un nuovo e bellissimo profilo da traduttore,che accesso al nostro strumento di allineamento e ai servizi di abbinamento al cliente.

1. Crea un account

Registrati qui e segui le istruzioni per impostare le tue combinazioni linguistiche e i settori di specializzazione.

2. Partecipa a Nakōdo

Tieni d'occhio la casella di selezione per vedere se sei sulla lista di Nakōdo. Se non è selezionata, non comparirai nei risultati di ricerca di Nakōdo.

3. Carica o crea memorie di traduzione

Carica una memoria di traduzione (TM) nel tuo account privato di TM-Town. Le TM sono il mezzo con cui, in base alla propria esperienza, si viene elencati nell'indice di Nakōdo. Ricorda che puoi creare TM con il nostro strumento di allineamento e che ti offriamo anche uno strumento di redazione per escludere i termini confidenziali. Se non hai del lavoro da caricare direttamente sul tuo profilo, inizia con le nostre Esempi di traduzioni oppure dai uno sguardo a Deshi, la nostra applicazione desktop.

4. Sincronizza con un CAT tool (Opzionale)

Puoi cercare i tuoi termini e segmenti attraverso i CAT tool supportati (CafeTran e SDL Trados 2015), oppure direttamente attraverso il browser.