Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Traduções por Profissionais

O sistema de localização da TM-Town encontra o melhor tradutor para o seu conteúdo

Atividades no Site

tm file icon

198,550 tradutores

pugazon
8 minutos atrás

pugazon registrou-se na TM-Town.

homebuildersetx
15 minutos atrás

homebuildersetx registrou-se na TM-Town.

User Avatar
17 minutos atrás

mariasmith3453 registrou-se na TM-Town.

User Avatar
31 minutos atrás

Blackroll Kissen registrou-se na TM-Town.

harrlansillas
33 minutos atrás

Harlan Silas registrou-se na TM-Town.

claraava
41 minutos atrás

claraava registrou-se na TM-Town.

orangeblossomestates
44 minutos atrás

Orange Blossom Estates registrou-se na TM-Town.

scrappyapparel
aproximadamente 1 hora atrás

Scrappy Apparel Company registrou-se na TM-Town.

mishop
aproximadamente 1 hora atrás

Mishop pk registrou-se na TM-Town.

User Avatar
aproximadamente 1 hora atrás

reinaldorichard registrou-se na TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Sandra Boca posting from ProZ.com 9:54 AM on 8 Jan 2026

No projects today, so I'm looking for agencies to contact using the Blue Board (proven method!)

Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 9:09 AM on 8 Jan 2026

Just finished a follow-up edit of an article on developmental delays.

  • 0% complete
Zakkyl Pratama posting from ProZ.com 6:57 AM on 8 Jan 2026

A short project from a big brand sport for their 2026 four-year-cycle worldwide event. 2812 words...

  • English Indonesian
  • 2,812 words
  • 100% complete
  • Sports / Fitness / Recreation
Sigrid Niehus posting from ProZ.com 6:55 AM on 8 Jan 2026

I am translating an economical book, French to German, 5289 words, for an industrial producer.

  • 0% complete
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Debjani Sarkar posting from ProZ.com 5:55 AM on 8 Jan 2026

I am currently working on medical, legal and digital-platform localization projects for internati...

  • 0% complete
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Olena Kozar posting from ProZ.com 8:44 PM on 7 Jan 2026

The new working year starts with a new series to translate. Subtitle Translation for 10 Episodes,...

  • 0% complete
agnesfatrai7709 Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Agnes Fatrai posting from ProZ.com 4:11 PM on 7 Jan 2026

Proofreading several patents (claims)

  • English German
  • 0% complete
  • Telekommunikation,Technik (allgemein),Patente
User Avatar Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Sandrine Pantel posting from ProZ.com 3:41 PM on 7 Jan 2026

Mailing campaign for a German cosmetics brand

  • English French
  • 200 words
  • 0% complete
  • Cosmetics; Beauty
robertfarren725363 Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Robert Farren posting from ProZ.com 3:40 PM on 7 Jan 2026

Translating (SV>EN) a report advocating for visual literacy as a tool to combat disinformation by...

  • 0% complete
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Elena Feriani posting from ProZ.com 3:11 PM on 7 Jan 2026

Ongoing Project: MTPE of emails and app updates for a payment solution company #Lokalise

  • English Italian
  • 1,500 words
  • 0% complete
  • Finance (general)
term file icon

162,864,901 unidades de tradução

advantagecpa
United States aproximadamente 4 horas atrás

Advantage CPA traduziu 10 unidades de tradução

accounting
viniciusalbuq
Brazil aproximadamente 9 horas atrás

Vinícius Albuquerque traduziu 7 unidades de tradução

French > Portuguese law (general)
keld_nath
Brazil 2 dias atrás

Keld Nath de Araujo traduziu 18 unidades de tradução

English > Portuguese business and advertising
User Avatar
Planeta Terra 3 dias atrás

isabellavi traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta Terra 3 dias atrás

hildalugoabero traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
User Avatar
Planeta Terra 3 dias atrás

delcymalaver traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
User Avatar
Planeta Terra 3 dias atrás

rodrigomaduror traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
walidjourairi
Morocco 3 dias atrás

Walid Jourairi traduziu 8 unidades de tradução

English > Arabic law, law (trademarks) and legal
cbenavides788
Chile 6 dias atrás

Carlos Benavides traduziu 23 unidades de tradução

English > Spanish music
Sweden 6 dias atrás

Fredrik Pettersson enviou 48 unidades de tradução

English > Swedish tech/engineering, nas strings and computers: systems: networks
user at computer icon

33,336,260 conceitos terminológicos

Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 7 conceitos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 9 conceitos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 6 conceitos terminológicos

English > Spanish medical
Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 2 conceitos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada aproximadamente 3 anos atrás

Emilie Cossette enviou um glossário com 20 conceitos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 9 meses atrás

Um glossário fornecido por Henk Sanderson foi comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 10 meses atrás

Um glossário fornecido por The CJK Dictionary Institute foi comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 11 meses atrás

Um glossário fornecido por Tamiko Ihori foi comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 11 meses atrás

Um glossário fornecido por Katerina Katapodi foi comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire aproximadamente 1 ano atrás

Um glossário fornecido por Armel Traore foi comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Apresentação online atraente e gratuita

Desenvolver e manter seu próprio site na internet pode ser uma experiência frustrante e um desperdício de tempo valioso. E assim que fica pronto, você preocupa-se que o modelo esteja todo errado...

É por isso que oferecemos um perfil atraente em estilo de portfólio quando você se registra. Além de mostrar o que seus trabalhos passados dizem sobre a sua especialização, também ajuda você a exibir seus pontos fortes para clientes em potencial.

MAIS DETALHES
beautiful translator portfolio website

Estabeleça uma rede confiável de clientes ideais.

Você sabe que deve haver muito trabalho mundo afora, mas por que é tão difícil encontrar bons clientes que continuem oferecendo-lhe trabalhos regulares com pagamentos à altura do valor que seus serviços valem?

Como membro da TM-Town, você pode escolher ser incluído no Nakōdo, nosso sistema pioneiro de localização. O Nakōdo é especial pois os clientes só precisam inserir o texto a ser traduzido e o Nakōdo lista os melhores tradutores especializados para o serviço. Com sua inclusão no Nakōdo, seremos algo como seu assistente virtual, sempre a procura de clientes ideais perfeitos para você.

MAIS DETALHES
build a translation client network

Traduza melhor e mais rápido.

Desenvolva sua especialização e experiência para que possa trabalhar mais rápido, ganhando mais por hora ou cobrando mais por sua especialidade. Usando nossa ferramenta de alinhamento de documentos, é muito fácil criar e salvar TMs, glossários, e sincronizar-se com ferramentas CAT (atualmente CafeTran e SDL Trados 2015) para pesquisar e acessar seus ativos na nuvem.

cat tool integration

Como Funciona

Em questão de minutos, você pode ter um perfil de tradutor totalmente novo e atraente, bem como acesso à nossa ferramenta de alinhamento e aos nossos serviços de pareamento de clientes.

1. Crie uma conta

Registre-se aqui, e siga as instruções para definir seus pares de idiomas e áreas de especialização.

2. Participar do Nakōdo

Mantenha-se atento com a caixa de seleção para ser incluído no Nakōdo. Se você não for incluído, não aparecerá nos resultados de pesquisas Nakōdo.

3. Carregue ou crie TMs

Carregue uma memória de tradução (TM) para sua conta privada na TM-Town. É através das TMs que nós indexamos você no Nakōdo por suas especializações. Tenha em mente, você pode criar TMs com nossa ferramenta de alinhamento, e também oferecemos um editor para exclusão de termos confidenciais. Se você não tem trabalhos que possa carregar diretamente para a sua conta, comece com nossas Amostras de Traduções ou experimente o Deshi, nosso aplicativo offline.

4. (Opcional) Sincronize com uma ferramenta CAT

Você pode pesquisar termos e segmentos nas ferramentas CAT que suportamos atualmente, CafeTran ou SDL Trados 2015, ou diretamente através de seu navegador de internet.