Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traduções por Profissionais

O sistema de localização da TM-Town encontra o melhor tradutor para o seu conteúdo

Atividades no Site

tm file icon

175,867 tradutores

User Avatar
9 minutos atrás

Selene Morrow registrou-se na TM-Town.

User Avatar
9 minutos atrás

Occult Science registrou-se na TM-Town.

davidparker258
33 minutos atrás

Phase V Fulfillment registrou-se na TM-Town.

User Avatar
35 minutos atrás

sandy registrou-se na TM-Town.

victor212
aproximadamente 1 hora atrás

victoria registrou-se na TM-Town.

honeymoonpackages
aproximadamente 1 hora atrás

Honeymoon registrou-se na TM-Town.

bessiemoody
aproximadamente 1 hora atrás

BessieMoody registrou-se na TM-Town.

miccook
aproximadamente 2 horas atrás

mic registrou-se na TM-Town.

User Avatar
aproximadamente 2 horas atrás

nelly yator registrou-se na TM-Town.

yesmoviemy
aproximadamente 2 horas atrás

yesmoviemy registrou-se na TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Sandra Boca posting from ProZ.com 12:16 PM on 16 Jun 2025

Translating some marketing emails of a Fintech company, EN>IT

  • 0% complete
User Avatar Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Rob Myatt posting from ProZ.com 10:36 AM on 16 Jun 2025

Final episode of Luxembourgish investigative podcast

  • luxembourg, fraud, financial scandal, podcast, investigative journalism
  • Luxembourgish; Letzeburgesch English
  • 4,500 words
  • 0% complete
  • Government / Politics,Journalism
yasserrayes6457
Yasser Mohammed posting from ProZ.com 10:16 AM on 16 Jun 2025

I'm translating 2 JPEG maps from English into Arabic #None

  • English Arabic
  • 500 words
  • 1% complete
  • INGO,UN,Asylum/Migration/Displacement
michaela_gundel
Michaela Gundel posting from ProZ.com 9:48 AM on 16 Jun 2025

I'm doing some more QA while waiting for my next important translation project to start...

  • 0% complete
meryjo Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Maria Giovanna Polito posting from ProZ.com 9:45 AM on 16 Jun 2025

Just finished editing a document for a multinational corporation and technology company; EN>IT, 1...

  • English Italian
  • 13,000 words
  • 100% complete
  • IT (Tecnologia dell'informazione)
halynamaksymiv5957 Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 9:34 AM on 16 Jun 2025

Bill of Lading

  • English Ukrainian
  • 1,480 words
  • 0% complete
  • Техника (в целом)
ektra Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Elena Kharitonova posting from ProZ.com 9:00 AM on 16 Jun 2025

De-Ru Revision: Klebestoffe #memoQ

  • Klebefuge, Oberflächenvorbehandlung, Allgemeine Geschäftsbedingungen, Datenblatt
  • German Russian
  • 15,234 words
  • 82% complete
  • Техника: Промышленность,Лесная и деревообрабатывающая промышленность
Sona Petrosyan posting from ProZ.com 8:50 AM on 16 Jun 2025

media net

Sona Petrosyan posting from ProZ.com 8:50 AM on 16 Jun 2025

medianet

Riccardo Chierici posting from ProZ.com 8:36 AM on 16 Jun 2025

Ho provato a fare un test di traduzione (localizzazione videoludica) e non l'ho passato. Mi hanno...

term file icon

163,253,295 unidades de tradução

User Avatar
Kenya aproximadamente 2 horas atrás

nelly yator traduziu 18 unidades de tradução

English > Swahili (generic) computer science
jonnahellsten
Finland aproximadamente 2 horas atrás

Jonna Hellsten traduziu 13 unidades de tradução

English > Finnish literature, novel and books
thouhidul
Bangladesh aproximadamente 3 horas atrás

Thouhidul Hassan traduziu 9 unidades de tradução

English > Bengali business
User Avatar
Kazakhstan aproximadamente 16 horas atrás

Afzal khan traduziu 12 unidades de tradução

English > Russian medical (health care), medical and medicine
User Avatar
Portugal aproximadamente 17 horas atrás

Luana Serranho traduziu 12 unidades de tradução

English > Portuguese medicine, medical (health care) and medical
marikaromano
Spain aproximadamente 18 horas atrás

Marika traduziu 13 unidades de tradução

English > Italian philosophy and humanities
User Avatar
Mexico 1 dia atrás

Emilio Mejia traduziu 7 unidades de tradução

English > Spanish biology
moasrishuhai8
Malaysia 1 dia atrás

Asri Shuhaili traduziu 17 unidades de tradução

English > Malay (generic) engineering (electrical), electrical engineering and electronics
narindra777
France 1 dia atrás

Narindra Ramanankasaina traduziu 15 unidades de tradução

English > French religion and bible
User Avatar
United States 2 dias atrás

Deandre Lewis traduziu 28 unidades de tradução

religion and bible
user at computer icon

33,337,374 conceitos terminológicos

Chile mais de 2 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 7 conceitos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile mais de 2 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 9 conceitos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile mais de 2 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 6 conceitos terminológicos

English > Spanish medical
Chile mais de 2 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 2 conceitos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada mais de 2 anos atrás

Emilie Cossette enviou um glossário com 20 conceitos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 3 meses atrás

Um glossário fornecido por Henk Sanderson foi comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 3 meses atrás

Um glossário fornecido por The CJK Dictionary Institute foi comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 4 meses atrás

Um glossário fornecido por Tamiko Ihori foi comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 4 meses atrás

Um glossário fornecido por Katerina Katapodi foi comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 6 meses atrás

Um glossário fornecido por Armel Traore foi comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Apresentação online atraente e gratuita

Desenvolver e manter seu próprio site na internet pode ser uma experiência frustrante e um desperdício de tempo valioso. E assim que fica pronto, você preocupa-se que o modelo esteja todo errado...

É por isso que oferecemos um perfil atraente em estilo de portfólio quando você se registra. Além de mostrar o que seus trabalhos passados dizem sobre a sua especialização, também ajuda você a exibir seus pontos fortes para clientes em potencial.

MAIS DETALHES
beautiful translator portfolio website

Estabeleça uma rede confiável de clientes ideais.

Você sabe que deve haver muito trabalho mundo afora, mas por que é tão difícil encontrar bons clientes que continuem oferecendo-lhe trabalhos regulares com pagamentos à altura do valor que seus serviços valem?

Como membro da TM-Town, você pode escolher ser incluído no Nakōdo, nosso sistema pioneiro de localização. O Nakōdo é especial pois os clientes só precisam inserir o texto a ser traduzido e o Nakōdo lista os melhores tradutores especializados para o serviço. Com sua inclusão no Nakōdo, seremos algo como seu assistente virtual, sempre a procura de clientes ideais perfeitos para você.

MAIS DETALHES
build a translation client network

Traduza melhor e mais rápido.

Desenvolva sua especialização e experiência para que possa trabalhar mais rápido, ganhando mais por hora ou cobrando mais por sua especialidade. Usando nossa ferramenta de alinhamento de documentos, é muito fácil criar e salvar TMs, glossários, e sincronizar-se com ferramentas CAT (atualmente CafeTran e SDL Trados 2015) para pesquisar e acessar seus ativos na nuvem.

cat tool integration

Como Funciona

Em questão de minutos, você pode ter um perfil de tradutor totalmente novo e atraente, bem como acesso à nossa ferramenta de alinhamento e aos nossos serviços de pareamento de clientes.

1. Crie uma conta

Registre-se aqui, e siga as instruções para definir seus pares de idiomas e áreas de especialização.

2. Participar do Nakōdo

Mantenha-se atento com a caixa de seleção para ser incluído no Nakōdo. Se você não for incluído, não aparecerá nos resultados de pesquisas Nakōdo.

3. Carregue ou crie TMs

Carregue uma memória de tradução (TM) para sua conta privada na TM-Town. É através das TMs que nós indexamos você no Nakōdo por suas especializações. Tenha em mente, você pode criar TMs com nossa ferramenta de alinhamento, e também oferecemos um editor para exclusão de termos confidenciais. Se você não tem trabalhos que possa carregar diretamente para a sua conta, comece com nossas Amostras de Traduções ou experimente o Deshi, nosso aplicativo offline.

4. (Opcional) Sincronize com uma ferramenta CAT

Você pode pesquisar termos e segmentos nas ferramentas CAT que suportamos atualmente, CafeTran ou SDL Trados 2015, ou diretamente através de seu navegador de internet.