Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Traduções por Profissionais

O sistema de localização da TM-Town encontra o melhor tradutor para o seu conteúdo

Atividades no Site

tm file icon

199,370 tradutores

pvaitsmm785uj
9 minutos atrás

Buy Old Gmail Accounts -PVA & Old registrou-se na TM-Town.

udaipurescort143
13 minutos atrás

Rashmika Choudhary registrou-se na TM-Town.

s8ritcom
35 minutos atrás

s8ritcom registrou-se na TM-Town.

louisvillecustomsigns
aproximadamente 1 hora atrás

Louisville Custom Signs registrou-se na TM-Town.

mywellcal
aproximadamente 1 hora atrás

My registrou-se na TM-Town.

tigerexch02
aproximadamente 1 hora atrás

Tiger registrou-se na TM-Town.

User Avatar
aproximadamente 2 horas atrás

Tỷ lệ cá cược registrou-se na TM-Town.

vietnam3weke
aproximadamente 2 horas atrás

vietnam3weke registrou-se na TM-Town.

s8bdesign1
aproximadamente 2 horas atrás

s8bdesign1 registrou-se na TM-Town.

aosom
aproximadamente 2 horas atrás

Aosom Canada registrou-se na TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Lieven Malaise posting from ProZ.com 2:18 PM on 16 Jan 2026

Human translation of an injection molding machine touchscreen and button box user manual for a te...

  • English Dutch
  • 747 words
  • 100% complete
  • Techniek: Industrieel
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Asim Fageary posting from ProZ.com 1:26 PM on 16 Jan 2026

Translation of witness statement through 15 to 16 December 2025

  • 0% complete
Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Asim Fageary posting from ProZ.com 1:24 PM on 16 Jan 2026

Interpretation for court trial remotely for a case in Manchester

  • 0% complete
Aye Mya Oo posting from ProZ.com 11:32 AM on 16 Jan 2026

Starting to work 5200 words task for medical project and another medical one with 3600 words is w...

  • 0% complete
Tania RICCI posting from ProZ.com 10:11 AM on 16 Jan 2026

Promotional material for fashion/clothing companies #Smartcat

  • English French
  • 1,500 words
  • 0% complete
  • Textiles / Clothing / Fashion
User Avatar
Anne Masur posting from ProZ.com 9:41 AM on 16 Jan 2026

I also forgot to mention here, that I delivered a romance translation myself this month, first bo...

  • English German
  • 73,557 words
  • 0% complete
  • Poetry & Literature
User Avatar
Anne Masur posting from ProZ.com 9:38 AM on 16 Jan 2026

Just delivered the editing of a translation of a romance fantasy novel this morning. With 820 pag...

  • English German
  • 164,000 words
  • 0% complete
  • Poetry & Literature
bartosz_pelka Profissional Certificado(a) pelo ProZ.com
Bartosz Pelka posting from ProZ.com 9:09 AM on 16 Jan 2026

Corporate marketing documents for a regular client, PL>EN and EN>PL, ca. 1500 words

  • English Polish
  • 0% complete
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 9:01 AM on 16 Jan 2026

Just finished editing a meta-analysis related to acute kidney injury.

  • 0% complete
Charlotte He posting from ProZ.com 7:41 AM on 16 Jan 2026

intertranslation

term file icon

162,863,087 unidades de tradução

jacr
Mexico aproximadamente 14 horas atrás

Alejandro Castillo traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish film and photography
User Avatar
Lithuania aproximadamente 15 horas atrás

Agneta traduziu 6 unidades de tradução

English > Lithuanian language and localization
ajar811
Guatemala aproximadamente 19 horas atrás

Alejandro José Aguilar Ruiz traduziu 28 unidades de tradução

English > Spanish bible and religion
lucianamartines
Uruguay 1 dia atrás

Luciana Martinez traduziu 7 unidades de tradução

English > Spanish marketing, market research and business
User Avatar
Planeta Terra 1 dia atrás

ileenfelipe traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta Terra 1 dia atrás

marienmoran traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
User Avatar
Planeta Terra 1 dia atrás

garciabenancio traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta Terra 1 dia atrás

mejiaszaida traduziu 9 unidades de tradução

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
United States 2 dias atrás

Melvin traduziu 17 unidades de tradução

electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
daryele
Brazil 3 dias atrás

Tales Martins traduziu 7 unidades de tradução

English > Portuguese market research, marketing and business
user at computer icon

33,336,260 conceitos terminológicos

Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 7 conceitos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 9 conceitos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 6 conceitos terminológicos

English > Spanish medical
Chile aproximadamente 3 anos atrás

Jonathan Castro enviou um glossário com 2 conceitos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada aproximadamente 3 anos atrás

Emilie Cossette enviou um glossário com 20 conceitos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 10 meses atrás

Um glossário fornecido por Henk Sanderson foi comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 10 meses atrás

Um glossário fornecido por The CJK Dictionary Institute foi comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 11 meses atrás

Um glossário fornecido por Tamiko Ihori foi comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 12 meses atrás

Um glossário fornecido por Katerina Katapodi foi comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire aproximadamente 1 ano atrás

Um glossário fornecido por Armel Traore foi comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Apresentação online atraente e gratuita

Desenvolver e manter seu próprio site na internet pode ser uma experiência frustrante e um desperdício de tempo valioso. E assim que fica pronto, você preocupa-se que o modelo esteja todo errado...

É por isso que oferecemos um perfil atraente em estilo de portfólio quando você se registra. Além de mostrar o que seus trabalhos passados dizem sobre a sua especialização, também ajuda você a exibir seus pontos fortes para clientes em potencial.

MAIS DETALHES
beautiful translator portfolio website

Estabeleça uma rede confiável de clientes ideais.

Você sabe que deve haver muito trabalho mundo afora, mas por que é tão difícil encontrar bons clientes que continuem oferecendo-lhe trabalhos regulares com pagamentos à altura do valor que seus serviços valem?

Como membro da TM-Town, você pode escolher ser incluído no Nakōdo, nosso sistema pioneiro de localização. O Nakōdo é especial pois os clientes só precisam inserir o texto a ser traduzido e o Nakōdo lista os melhores tradutores especializados para o serviço. Com sua inclusão no Nakōdo, seremos algo como seu assistente virtual, sempre a procura de clientes ideais perfeitos para você.

MAIS DETALHES
build a translation client network

Traduza melhor e mais rápido.

Desenvolva sua especialização e experiência para que possa trabalhar mais rápido, ganhando mais por hora ou cobrando mais por sua especialidade. Usando nossa ferramenta de alinhamento de documentos, é muito fácil criar e salvar TMs, glossários, e sincronizar-se com ferramentas CAT (atualmente CafeTran e SDL Trados 2015) para pesquisar e acessar seus ativos na nuvem.

cat tool integration

Como Funciona

Em questão de minutos, você pode ter um perfil de tradutor totalmente novo e atraente, bem como acesso à nossa ferramenta de alinhamento e aos nossos serviços de pareamento de clientes.

1. Crie uma conta

Registre-se aqui, e siga as instruções para definir seus pares de idiomas e áreas de especialização.

2. Participar do Nakōdo

Mantenha-se atento com a caixa de seleção para ser incluído no Nakōdo. Se você não for incluído, não aparecerá nos resultados de pesquisas Nakōdo.

3. Carregue ou crie TMs

Carregue uma memória de tradução (TM) para sua conta privada na TM-Town. É através das TMs que nós indexamos você no Nakōdo por suas especializações. Tenha em mente, você pode criar TMs com nossa ferramenta de alinhamento, e também oferecemos um editor para exclusão de termos confidenciais. Se você não tem trabalhos que possa carregar diretamente para a sua conta, comece com nossas Amostras de Traduções ou experimente o Deshi, nosso aplicativo offline.

4. (Opcional) Sincronize com uma ferramenta CAT

Você pode pesquisar termos e segmentos nas ferramentas CAT que suportamos atualmente, CafeTran ou SDL Trados 2015, ou diretamente através de seu navegador de internet.