Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traduzioni professionali

Unico nel suo genere, il motore di ricerca di TM-Town identifica il traduttore più adatto per il tuo contenuto

Attività del sito

tm file icon

172,201 traduttori

suzanasiqueira
circa 2 ore fa

Suzana Siqueira si è registrata su TM-Town.

User Avatar
circa 2 ore fa

roben45 si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 2 ore fa

breast reduction surgery near me si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 3 ore fa

monakw si è registrato su TM-Town.

keobongvin
circa 5 ore fa

Tỷ Lệ Kèo Bóng Đá Hôm Nay si è registrato su TM-Town.

james_smith112
circa 5 ore fa

jamessmith112 si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 5 ore fa

duad25 si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 6 ore fa

lenick si è registrato su TM-Town.

User Avatar
circa 6 ore fa

icrownpro si è registrato su TM-Town.

usaccountrating
circa 6 ore fa

Buy Linkedin Accounts si è registrato su TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Paulo Roberto posting from ProZ.com 8:38 PM on 5 May 2025

Currently translating an insurance company website, 5200 words. Not too shabby.

  • 0% complete
Paulo Roberto posting from ProZ.com 8:32 PM on 5 May 2025

Just completed an article about cotton exports and imports worldwide, 1600 words.

  • 0% complete
Professionista certificato ProZ.com
Renata Gnyp posting from ProZ.com 7:16 PM on 5 May 2025

Certified translation PL-EN: Consent for child travel abroad (USA and Canada).

  • 0% complete
markdowling7407
Jonathan Mark Dowling posting from ProZ.com 6:47 PM on 5 May 2025

Another busy period after Easter with a kneading machine for rubber products, completed 20,000 wo...

  • kneader, mixing chamber
  • German English
  • 20,000 words
  • 100% complete
  • Manufacturing
markdowling7407
Jonathan Mark Dowling posting from ProZ.com 6:44 PM on 5 May 2025

Completed a 60,000-word military RCH project in two week just in time for Easter. A welcome break...

  • German English
  • 60,000 words
  • 100% complete
  • Military / Defense
damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 4:57 PM on 5 May 2025

Translating => New product web page for a global company in printing industry, 1292 words, Englis...

  • English Turkish
  • 1,292 words
  • 100% complete
  • Printing & Publishing
Professionista certificato ProZ.com
Dler Piran posting from ProZ.com 3:37 PM on 5 May 2025

Spot Check and QA for a document about immigration and asylum, 55615 words, English to Kurdish Ku...

  • English Kurdish
  • 55,615 words
  • 100% complete
  • Asylum/Migration/Displacement,Immigration,Government / Politics
Professionista certificato ProZ.com
Franco Rigoni posting from ProZ.com 1:59 PM on 5 May 2025

Music is a universal language that builds bridges between cultures and unites people across the w...

  • English Italian
  • 0% complete
Professionista certificato ProZ.com
Renata Gnyp posting from ProZ.com 1:10 PM on 5 May 2025

TrRanslation EN-PL: Brand identity guidelines (veterinary practice).

  • 0% complete
Vinícius Peccin posting from ProZ.com 12:27 PM on 5 May 2025

Translating a Patent on vehicle armor. Esl > PTBR. 6k words.

term file icon

163,606,829 unità di traduzione

hysammahmoud
Egypt circa 5 ore fa

Hysam Mahmoud ha tradotto 42 unità di traduzione

Arabic > English literature
hysammahmoud
Egypt circa 5 ore fa

Hysam Mahmoud ha tradotto 18 unità di traduzione

English > Arabic banking, financial markets and finance
hysammahmoud
Egypt circa 5 ore fa

Hysam Mahmoud ha tradotto 8 unità di traduzione

English > Arabic computers (general), computers and computers (software)
hysammahmoud
Egypt circa 6 ore fa

Hysam Mahmoud ha tradotto 8 unità di traduzione

Russian > Arabic books
hysammahmoud
Egypt circa 6 ore fa

Hysam Mahmoud ha tradotto 4 unità di traduzione

Russian > English psychology
hysammahmoud
Egypt circa 6 ore fa

Hysam Mahmoud ha tradotto 3 unità di traduzione

Russian > English communications
hysammahmoud
Egypt circa 6 ore fa

Hysam Mahmoud ha tradotto 7 unità di traduzione

Russian > Arabic law, legal and law (general)
isaline_e
France circa 11 ore fa

Isaline Evain ha tradotto 7 unità di traduzione

English > French academic
magdalena_g
Germany circa 15 ore fa

Magdalena Grieneisen ha tradotto 18 unità di traduzione

English > German banking and financial markets
abudalu45
Jordan circa 18 ore fa

Ashraf ha tradotto 10 unità di traduzione

English > Arabic law (contracts)
user at computer icon

33,388,857 concetti terminologici

Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 7 concetti terminologici

English > Spanish human rights, international law and law
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 9 concetti terminologici

English > Spanish geography and geology
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 6 concetti terminologici

English > Spanish medical
Chile oltre 2 anni fa

Jonathan Castro ha caricato un glossario con 2 concetti terminologici

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada oltre 2 anni fa

Emilie Cossette ha caricato un glossario con 20 concetti terminologici

English > French biology
santrans
Netherlands circa un mese fa

Un glossario fornito da Henk Sanderson è stato acquistato:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan circa 2 mesi fa

Un glossario fornito da The CJK Dictionary Institute è stato acquistato:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 2 mesi fa

Un glossario fornito da Tamiko Ihori è stato acquistato:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 3 mesi fa

Un glossario fornito da Katerina Katapodi è stato acquistato:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 5 mesi fa

Un glossario fornito da Armel Traore è stato acquistato:
Mining and Exploitation.

English > French

Presenza online elegante e gratuita

Costruire e mantenere un proprio sito web può causare grande frustrazione e far perdere tempo inutilmente. Appena impostato, ci si chiede se il design non sia totalmente sbagliato...

Ecco perché, dopo la registrazione, ti regaliamo un bellissimo profilo in stile portfolio. Non mostra solamente ciò che i tuoi lavori precedenti dicono sui tuoi settori di specializzazione, ma aiuta anche i potenziali clienti a conoscere il tuo lato migliore.

MAGGIORI INFORMAZIONI
beautiful translator portfolio website

Costruisci una rete affidabile di clienti ideali

Sai bene che c'è molto lavoro là fuori, ma perché è così difficile trovare i clienti ideali che ti garantiscano un flusso di lavoro costante e alle tariffe che i tuoi servizi meritano?

In quanto membro di TM-Town, puoi scegliere di essere inserito in Nakōdo, il nostro motore di ricerca unico nel suo genere. Nakōdo è speciale, in quanto al cliente è sufficiente inserire il testo da tradurre e Nakōdo identificherà i migliori traduttori adatti per quel lavoro. Essere inseriti in Nakōdo vuol dire avere una sorta di assistente virtuale, costantemente alla ricerca del cliente ideale, perfetto per le tue esigenze.

MAGGIORI INFORMAZIONI
build a translation client network

Traduci in modo più intelligente e veloce

Aumenta la tua competenza ed esperienza in modo da poter lavorare più velocemente e quindi produrre di più ogni ora o aumentare i prezzi per la tua specializzazione. Con il nostro strumento di allineamento del documento, è facilissimo creare e salvare memorie di traduzione e glossari ed effettuare la sincronizzazione con il tuo CAT tool (attualmente CafeTran e SDL Trados 2015) per accedere e fare ricerche tra le proprie risorse nel cloud.

cat tool integration

Come funziona

In pochi minuti, potrai avere sia un nuovo e bellissimo profilo da traduttore,che accesso al nostro strumento di allineamento e ai servizi di abbinamento al cliente.

1. Crea un account

Registrati qui e segui le istruzioni per impostare le tue combinazioni linguistiche e i settori di specializzazione.

2. Partecipa a Nakōdo

Tieni d'occhio la casella di selezione per vedere se sei sulla lista di Nakōdo. Se non è selezionata, non comparirai nei risultati di ricerca di Nakōdo.

3. Carica o crea memorie di traduzione

Carica una memoria di traduzione (TM) nel tuo account privato di TM-Town. Le TM sono il mezzo con cui, in base alla propria esperienza, si viene elencati nell'indice di Nakōdo. Ricorda che puoi creare TM con il nostro strumento di allineamento e che ti offriamo anche uno strumento di redazione per escludere i termini confidenziali. Se non hai del lavoro da caricare direttamente sul tuo profilo, inizia con le nostre Esempi di traduzioni oppure dai uno sguardo a Deshi, la nostra applicazione desktop.

4. Sincronizza con un CAT tool (Opzionale)

Puoi cercare i tuoi termini e segmenti attraverso i CAT tool supportati (CafeTran e SDL Trados 2015), oppure direttamente attraverso il browser.