Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Tłumaczenia wykonywane przez profesjonalistów

Jedyna w swoim rodzaju wyszukiwarka TM-Town znajduje najlepszego tłumacza dla Twojego tekstu.

Aktywność na stronie

tm file icon

180,688 tłumacze

User Avatar
18 minut temu

thogi zarejestrował(a) się w TM-Town

grandstrandhh
34 minut temu

grandstrand zarejestrował(a) się w TM-Town

laro789ph
34 minut temu

LARO789 zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
37 minut temu

shopmeizitangba zarejestrował(a) się w TM-Town

noemivpg
około godziny temu

Noemi Venancio Pereira Gabriel zarejestrował(a) się w TM-Town

User Avatar
około godziny temu

oceaninviewdz zarejestrował(a) się w TM-Town

rebolfrancejw
około godziny temu

rebolfrance zarejestrował(a) się w TM-Town

relaybankacc4
około godziny temu

Affordable Site To Buy Relay Bank Accounts Today zarejestrował(a) się w TM-Town

5555aacombr
około godziny temu

5555 zarejestrował(a) się w TM-Town

animalfiyr
około godziny temu

animalfi zarejestrował(a) się w TM-Town

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Facundo Pallero posting from ProZ.com 6:38 PM on 25 Jul 2025

Privacy Policy, 2400 words, MTPE, EN to ES

  • 0% complete
Facundo Pallero posting from ProZ.com 5:55 PM on 25 Jul 2025

Audio transcription/translation/timecoding for Media Briefing, ES>ES and EN>ES, 7 minutes.

  • 0% complete
João Victor Zanin Ramos posting from ProZ.com 5:46 PM on 25 Jul 2025

Just wrapped up a set of emails, Portuguese to English, 2,100 words — technical accounting conten...

  • 0% complete
kamaluddin
kamaluddin salik posting from ProZ.com 5:01 PM on 25 Jul 2025

Completed English to Hazaragi translation and proofreading projects. 5634 Words. Available to pro...

  • 0% complete
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 4:51 PM on 25 Jul 2025

MTPE - Blog Posts (IT/Software/Cybersecurity) - EN>PTBR, 10,841 #Smartcat

  • English Portuguese
  • 10,841 words
  • 100% complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
ivannovoselov5506 Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Ivan Novoselov posting from ProZ.com 4:34 PM on 25 Jul 2025

transnpack

sittiehane Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Sittie Hane Mama posting from ProZ.com 3:08 PM on 25 Jul 2025

11,000 words to proofread, around 15 hours to do QA for a Casino website, all English to Tagalog!

  • 0% complete
Facundo Pallero posting from ProZ.com 3:07 PM on 25 Jul 2025

Transcription/translation of interview with football player, 4 minutes, ES to EN

  • 0% complete
Certyfikowany tłumacz profesjonalny ProZ.com
Ruth Procter posting from ProZ.com 2:18 PM on 25 Jul 2025

It's the end of a busy week. I've just finished post-editing a commercial property brochure, and ...

  • 0% complete
Dejan Grahovac posting from ProZ.com 2:10 PM on 25 Jul 2025

Poised to exceed 20,000 this month so far, of mostly dense general medical material.

  • 0% complete
term file icon

163,254,327 jednostki tłumaczeniowe

patricia__tb
Spain około 2 godzin temu

Patricia Torreblanca Burgos przetłumaczył(a) 13 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish literature
User Avatar
Finland około 2 godzin temu

Heidi V przetłumaczył(a) 18 jednostek tłumaczeniowych

English > Finnish advertising, business and management
clevis
Brazil około 2 godzin temu

Bruno Batista dos Anjos przetłumaczył(a) 28 jednostek tłumaczeniowych

English > Portuguese bible and religion
luminaissance
Brazil około 6 godzin temu

Matheus Andrade Figueras przetłumaczył(a) 16 jednostek tłumaczeniowych

English > Portuguese literature and fiction
hsiangling6
Taiwan około 7 godzin temu

Wang Hsiang Ling przetłumaczył(a) 11 jednostek tłumaczeniowych

English > Chinese audiovisual, modern art and film
Spain około 9 godzin temu

Claudia Galera załadował(a) 29 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish in vitro fertilization, medical (general) and medical
Spain około 9 godzin temu

Claudia Galera załadował(a) 59 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish the neurology of ageing: what is normal?, medical and medical (general)
User Avatar
Czech Republic około 10 godzin temu

Mikko Laaksonen przetłumaczył(a) 8 jednostek tłumaczeniowych

English > Finnish technology, technical and technical documentation
User Avatar
Chile około 13 godzin temu

Isidora Gaete przetłumaczył(a) 14 jednostek tłumaczeniowych

English > Spanish children and games
yassinesendi
Tunisia 1 dzień temu

Sendi Yassine przetłumaczył(a) 24 jednostek tłumaczeniowych

Arabic > English children and care instructions
user at computer icon

33,337,198 pojęcia/ć

Chile ponad 2 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 7 terminy/ów

English > Spanish human rights, international law and law
Chile ponad 2 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 9 terminy/ów

English > Spanish geography and geology
Chile ponad 2 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 6 terminy/ów

English > Spanish medical
Chile ponad 2 lat temu

Jonathan Castro załadował(a) glosariusz z 2 terminy/ów

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada ponad 2 lat temu

Emilie Cossette załadował(a) glosariusz z 20 terminy/ów

English > French biology
santrans
Netherlands 4 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Henk Sanderson:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 4 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez The CJK Dictionary Institute:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 5 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Tamiko Ihori:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 6 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Katerina Katapodi:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 8 miesięcy temu

sprzedał(a) glosariusz dostarczony przez Armel Traore:
Mining and Exploitation.

English > French

Bezpłatna i estetyczna wizytówka Twojej działalności.

Tworzenie i utrzymywanie własnej strony internetowej może powodować frustrację i stratę cennego czasu. Gdy tylko już ją założysz, okazuje się, że jej wygląd nie jest odpowiedni itd. ...

Dlatego rejestrując się, dostajesz od nas estetyczny profil z prezentacją portfolio. Nie tylko pokazuje, co Twoja dotychczasowa praca mówi o Twojej wiedzy, ale również pomaga przedstawić Cię klientom z jak najlepszej strony.

SZCZEGÓŁY
beautiful translator portfolio website

Stwarzasz godną zaufania sieć idealnych klientów.

Wiesz, że jest mnóstwo pracy dla tłumaczy, ale dlaczego tak trudno jest znaleźć idealnych, długoterminowych klientów, oferujących stawki warte Twoich usług?

Bedąc członkiem platformy TM-Town możesz zdecydować, czy chcesz pojawić się w Nakōdo, naszej pionierskiej wyszukiwarce. Nakōdo jest wyjątkowa - wystarczy, że klient wprowadzi tekst do przetłumaczenia, a wyszukiwarka podpowie, który tłumacz będzie najlepszy do wykonania tego zadania. Dzięki pozycjonowaniu w wyszukiwarce Nakōdo możesz korzystać z serwisu jak z wirtualnego asystenta, nieustannie poszukującego dla Ciebie idealnych klientów.

SZCZEGÓŁY
build a translation client network

Wykonuj tłumaczenia mądrzej i szybciej.

Poszerz swoją wiedzę i doświadczenie, by pracować szybciej, a tym samym zarabiać więcej na godzinę lub pobierać wyższe stawki w ramach swojej specjalizacji. Korzystając z naszego narzędzie dopasowywania dokumentów (alignment tool), z łatwością stworzysz i zachowasz pamięci tłumaczeniowe (TM) czy glosariusze, a także zsynchronizujesz je z narzędziami CAT (obecnie dostępne to: CafeTran i SDL Trados 2015), by swobodnie korzystać z zasobów z poziomu chmury.

cat tool integration

Jak to działa

W ciągu kilku minut możesz zyskać nowy, estetyczny profil tłumacza, a także dostęp do naszego narzędzia dopasowywania (alignment tool) i usług dopasowywania klientów.

1. Utwórz konto

Zarejestruj się i postępuj zgodnie z instrukcjami, by ustawić swoje pary językowe i obszary specjalizacji.

2. Dołącz do Nakōdo.

Pamiętaj, by zaznaczyć okienko wyboru umieszczenia w wyszukiwarce Nakōdo. Jeżeli go nie zaznaczysz, nie będziesz wyświetlany w wynikach wyszukiwania Nakōdo.

3. Prześlij lub stwórz pliki TM

Prześlij plik pamięci tłumaczeniowej (TM) na swoje prywatne konto TM-Town. Na podstawie plików TM indeksujemy Cię w Nakōdo według Twojej specjalizacji. Pamiętaj, że możesz tworzyć pliki TM przy użyciu narzędzia dopasowywania, a także korzystając z edytora poufnych informacji. Jeżeli nie posiadasz plików do przesłania bezpośrednio na swoje konto, rozpocznij tu: Przykładowe tłumaczenia lub zapoznaj się z Deshi, naszą aplikacją na komputer.

4. (Opcjonalnie) Synchronizuj z narzędziem CAT

Możesz wyszukiwać terminy i segmenty z narzędzi CAT obecnie przez nas obsługiwanych: CafeTran lub SDL Trados 2015 albo bezpośrednio z wyszukiwarki internetowej.